註冊 登入



打印

[法語] 我學習外語的心路歷程

[隱藏]
引用:
原帖由 kkwai 於 2018-5-31 11:56 AM 發表

这些片中的她跟上面的她。普通人会不知是同一个人的。当上歌手要为自己素造型像。 ...
吓? 唔係嘛 KK, A貨? 訪問所見, 尚小姐口若懸河, 純正的法語口音比仼何一位專家: 習近平法語口譯員, 中央台法語新聞記者/節目主持, 北大教授等都要好! 我想,除非她從小在法語環境生長, 否則…..但是, 以她當時的江湖地位, 無需用這手段向自己臉上貼金!
還有, 犀利咯, 尚小姐仲識寫詩呢! 下面是她上大學時候寫的法語詩:
J’ouvris la fenêtre,
Et fut stupéfaite par l’étendue du nuage gris.
Voilé de terre et de poussière détrempées,
Agonisa le ciel,
Isolé de l’oxygène.
Surprise par un air lugubre, l’eau de mer se mit à tourbillonner, et soudainement,
Métamorphosée en cyclone, elle flécha le milieu du nuage,
A travers le creux duquel des lueurs de l’aube pénètrèrent.
Le lendemain s’annonca.
翻譯過來: 我打開窗戶,驚呆於密雲程度。隱晦的地面和浮塵,隔絕氧氣。驚訝擅於演繹悲情的天空,海水開始掄動,突然,變質的旋風,使雲通過天空其中,光明在顫抖。次日就要來到。

********** 最近寫的一首:
Quand tu es dans un tunnel
當你被困在地道中時
Tu ressens la douleur
你感覺到痛苦
Tu comptes les jours
度日如年
Tu espères que ta vie pourra reprendre une autre tournure
你希望人生可以轉向
Qu’elle soit complètement différente
可以變得完全不同
Mais quand tu es dans le tunnel
但是,當你在地道中時
Tu vois les choses dans le noir
你可以在黑暗中看見東西
Les choses que tu ignores dans la journée
一些你在光明中看不見的東西
Les bonnes et les mauvaises
好事壞事
Ta joie, tes rêves et tes cauchemars
你看見你的快樂,夢想,和夢魘

唉! 才女也! 真係乜都俾佢玩晒! 我地仲使撈嘅?
尚雯婕 CV =>
同場加眏: 尚雯婕啲八卦嘢 => 1  2

[ 本帖最後由 deihk 於 2018-6-2 10:49 PM 編輯 ]



實用相關搜尋: 大學 翻譯 翻譯 新聞

回覆 引用 TOP

不過, 國內啲嘢無奇不有, 沒有見過真人,我不敢作任何評論,最好請讀者看看網上討論區對她的評價:
*** 尚雯婕真是法語同聲傳譯?打死也不信 !
*** 估計專業是學這的,但是沒達到專業水準吧。前天天天向上,汪涵要她翻翻幾句話都翻得磕磕碰碰,還說 “爬怎麼翻?”,“地板怎麼說?。。”。。。。。。。。
*** 她上復旦時拿的是貧困生獎學金。 從大學二三年級開始做翻譯,法語老師,四年級開始給做同翻的老師做助手,替換的那種,後來做同翻,那時候錢就不少掙了,還可以倒貼家裡。她粉絲當年在APEC會議某張照片裡發現她坐在後面。才知道她還去過那裡。她自己沒說過 。還有一次著名的法國詩人來訪,提到尚曾給他們詩社做過翻譯,交流詩歌的翻譯要有點水準才能做的。 反正她滿有本事的。 她當年在校時賺的錢比她後來工作後還多,因為她畢業後就不願意做翻譯了。 翻譯的錢比較多。 她還翻過上海電影節,後來出道變成電影節的嘉賓,感覺很奇妙, 法國電影節也做過首席翻譯。
*** 嚇cry了。。。 這女人還是人麼?
她不愛幹翻譯所以去了法資外企,幹不到一年漲了3次薪水,翻了將近3倍,坐到高級管理崗位,是老闆左膀右臂, 然後就去參加超女拿了冠軍進娛樂圈了 , 一路摸爬滾打,自己學作詞作曲到現在成立20人的工作室 , 神一樣的女人啊!!!
*** 閑得無聊搜了一下,發現了更兇殘的。這廝不止會法語,大學期間的第二外語是德語,自學了西班牙語,如果再學了俄語就包攬聯合國五大官方工作語言了……去義大利拍了兩天MV看了些語言書就可以和當地人簡單交流了…… 為了唱粵語歌學了一點點粵語,<阿修羅> 裡的發音基本沒破綻啊…… 臥槽,還能更臥槽一點麼?
*** 再看這樓突然有點感慨,尚雯婕這個人確實奇葩,精神世界非黑即白極端固執。之前看了她一個訪談,性格不夠圓滑,甚至可以說是缺心眼,但她言語中的思想性震撼到我了,她說自己放棄翻譯選擇做歌手是因為不喜歡死板教條,有些人說的話很傻很無知她也要原樣傳達出來,這種感覺很被動。她大膽做造型是因為事業進入瓶頸期,覺得自己對唱歌越來越沒興趣,玩兒造型可以給她新的刺激和樂趣,不在乎別人的評價。她覺得唱別人寫的歌表達不出自己的靈魂和內心世界,就開始自己鑽研作詞作曲,居然還大獲成功。內心太強大,戰神一樣的存在,明確知道自己想要的是什麼,而且有不惜一切付出的勇氣,註定是人生贏家啊。
*** 她是復旦大學法語專業教授的得意門生,沒畢業的時候教授就帶著她參加很多重要活動,做了一些同聲傳譯的工作,教授說她的水準在上海同傳界是可以排在前五的。尚雯婕畢業後進了一家法國奢侈品牌的中國分公司做助理,所以她說自己沒有專門地做過同傳,這麼說純粹是因為謙虛低調,挺坦承的。
*** 同傳是那麼容易做到的? 全球專業的同聲傳譯人員總共也就2000多人,中國同聲傳譯人才更是緊缺,據不完全統計,我國專業的同聲傳譯人才30人左右。 團隊吹牛吹的太厲害了!
*** 不是有人說法國人對他評價挺高的嘛? 話說畢竟是復旦啊水準也不會太差!
*** 同聲傳譯我想不至於 不過我確實逛書店時看到她翻譯的小說, 她確實是復旦畢業的吧。。
*** 她不是說自己是外企小員工嗎? 她天天向上說的 “讀書的時候,我兼職做過一些翻譯的工作,我證明一下,我沒有就是正式的當過同聲翻譯。”
*** 她超女時代我粉過她,她高中就是法語尖子班的,她的老師是復旦大學一個非常著名的法語教授,這個倒是真沒造假。之所以有同傳一說是因為當時她超女奪冠,有人去採訪復旦的老師,老師說她專業出色,法語同傳水準在當時的上海能排進前五。也許記得有出入,大概意思是這樣。
*** 尚雯婕確實是復旦全日制法語系畢業的,我雖然不是跟她一個學校,但是一個老師教的。她入娛樂圈之前法語確實學得很扎實的,在她們班也可以排前幾名的。
*** 說法語的表示,她法語卻是不錯 包括發音什麼的 比很多在法國呆過多年的口音都要好。 但是 是否水準達到同傳就不知道了。。。。。估計是交傳吧。。。然後公司包裝一下就說個同傳 ,我呸,同聲傳是什麼水準,一個本科的也想同聲傳,別貼金了!
*** 她的法語應該挺棒的!據說業界前五啊,而且她七年前就辭職不幹法語翻譯了,七年的時間,我覺得法語水準一定已經退化的不行了。 七年前非常崇拜她,也覺得她放棄翻譯做藝人真的沒前途,長得不好看聲音怪怪的,沒想到自己硬生生闖出一條路來。
七年了,我還是那個我,除了不上學了上班了沒啥變化,她卻從外表和內心發生了翻天覆地的變化,儘管現在接受不了她的造型吧,但是還是很佩服! 另外業界前五那個事情難道所有人都忘懷了06年總決賽了?= =,當時請了她的法語老師到現場,讓老師給她助助威,老師大肆表揚她是個好學生,然後總結陳詞般地說雯婕的法語水準業界前五沒問題之類。那種情況下說的話,不能真作為認證標準,只能算一種褒揚的修辭。
*** 我當年與口譯之路失之交臂,現在倒不後悔。純語言的路太窄,所謂同傳並不像外界傳的那樣風光,語言也只是工具,做翻譯的更是沒有任何主動性,永遠無法自己決定什麼。像尚雯婕那樣將語言與音樂結合起來挺好的。





實用相關搜尋: 外語 中國 大學 地板 地板 音樂 電影
那片短,我問法國佬兩位講成點,主持超重中國口音,尚,法國佬話OK好,但都聽得出中國人。





回覆 引用 TOP

引用:
原帖由 deihk 於 2018-5-31 22:22 發表

不過, 國內啲嘢無奇不有, 沒有見過真人,我不敢作任何評論,最好請讀者看看網上討論區對她的評價:
*** 尚雯婕真是法語同聲傳譯?打死也不信 !
*** 估計專業是學這的,但是沒達到專業水準吧。前天天天向上,汪涵要她翻翻幾句話都翻得磕磕碰碰,還說 “爬怎麼翻?”,“地板怎麼說?。。”。。。。。。。。
*** 她上復旦時拿的是貧困生獎學金。 從大學二三年級開始做翻譯,法語老師,四年級開始給做同 ...
树大招风,嘿嘿。



實用相關搜尋: 大學 地板 地板 網上 翻譯 翻譯 老師

回覆 引用 TOP

[隱藏]
以下这段片很新的 - 2018年 5月,尚雯婕上CGTN 法语频道电视节目(我的中国故事),当中她唱歌,自述及接受女主持及观衆访问。当然全法语的,包括字慕。
https://youtu.be/hQiI7mepMLw



回覆 引用 TOP

“撩妹 / Draguer ” 續談 (336#)
在這裡, 小正太/Tiantian,  鬍鬚佬  Paul/Nadine 都已亙相認識, 但如果是陌生人, 沒有對方號碼, 那就無從溝起, 怎辨?  難道在街上問三唔識七的人攞嗎?  哈哈, 那是另一種技巧!  看你有否活學活用你學過的法文課!
還記得在法語教科書 Sans Frontières   第六課 ”Un Samedi Rue Mouffetard à Paris”  ,  加拿大女生 Francine 獨自坐在巴黎 Rue Mouffetard 路傍咖啡座, 男生 Frédéric 溝她的情節嗎 (下圖)?  
對, 就是在露天咖啡座!
法國人喜歡在露天咖啡座打躉,那是一種優雅韻味,一種浪漫情調,一種享受生活的愜意。法國讓人歇腳喝咖啡的地方布大街小巷,樹蔭下、馬路旁、廣場邊、河岸上、遊船上、臨街陽臺上,甚至埃菲爾鐵塔上…而形式、風格、大小不拘一格。充滿浪漫情調,那是法國人生活寫照。而露天咖啡座另一功能, 就是…撩妹!
請讀者諸君仔細閱讀課文 ( A2 程度),  跟隨 Frédéric 的步驟,  當然唔好飛擒大咬, 成功约她出街, 取得她的號碼或 QRCODE, (Est-ce que je peux avoir votre numéro de téléphone/Code Whatsapp svp? )

   - Un samedi rue Mouffetard à Paris -
Lui: La place est libre, s’il vous plaît ?
Elle: Oui.
Lui: Je peux m’asseoir ?
Elle: Bien sûr.
Lui: Vous êtes française ?
Elle: Non, je suis canadienne.
Lui: …vous habitez à Paris ?
Elle: Non, j’habite à Lyon.
Lui: Vous aimez Lyon ?
Elle: Oui, beaucoup.
Lui: Qu'est-ce que vous aimez à Lyon ?
Elle: Les restaurants… et les Lyonnais aussi. Ils aiment bien boire et manger. Ils sont gentils, souriants.
Lui: Vous aimez les Parisiens ?
Elle: Les Parisiens sympathiques, oui !
Lui: Je m’appelle Frédéric. Et vous ?
Elle: Francine.
Lui: Vous êtes à Paris pour le week-end, Francine ?
Elle: Oui.
Lui: Et qu’est-ce que vous faites à Paris le week-end ?
Elle: Je vais au théâtre, à l’opéra, au concert,
Lui: Vous aimez le jazz ?
Elle: J’adore.
Lui: Je vais à un concert de jazz à 9 heures au New Morning. Il y a un pianiste sud-africain. Vous voulez venir ?
Elle: Volontiers.




[ 本帖最後由 deihk 於 2018-6-6 09:26 PM 編輯 ]



實用相關搜尋: 法文 Spa

附件

Rue Mouffetard.png (586.27 KB)

2018-6-4 09:06 PM

Rue Mouffetard.png

回覆 引用 TOP

去巴黎 “血拼” , 除咗 "春天", "老佛爺" 還有:
+
Les secrets de la rue Mouffetard (半日遊)
+
餓了, 上餐館, 用法文點菜
+
還有, 在 Rue Mouffetard 品嚐據說是世界上最美味的 Pancake !
The best crêpe in the world - Rue Mouffetard
+



[ 本帖最後由 deihk 於 2018-6-6 10:12 PM 編輯 ]



實用相關搜尋: 法文
引用:
原帖由 deihk 於 2018-6-4 21:11 發表

去巴黎除咗 “血拼” 外, 還可以:
去逛街  [Rue Mouffetard]
+
用法文點菜
+
還有, 記得去 Rue Mouffetard 吃據說是世界上最美味的 Pancake !
The best crêpe in the world - Rue Mouffetard
+
...
对了 ,我上面提及的就是这街。






回覆 引用 TOP

Au revoir tout le monde!
A song to share at the end.
Nothing connected to French or France.  似平離题,也無关系了。
https://youtu.be/youYairWMFM







回覆 引用 TOP

[隱藏]
尚雯婕真係勁,要好好向佢學習


實用相關搜尋: 學習

回覆 引用 TOP

引用:
原帖由 leon_uk 於 2018-5-30 05:20 PM 發表

要住係果度先可以學得咁好,唔住過好難咁流利?


根據尚小姐的 CV, 她似乎從未在法語國家作長時期停留, 怎樣能把法語講得那麼標凖呢? 呵呵, 這就是國內法語教育成功之處 ! 由於法國戴高樂將軍是首個承認中共政權的總統,  中法兩國關係良好, 法語一直都是國內大學, 外語學院的重点 “小語種” 。而主要的贊助者就是 Alliance Française (法語聯盟), 香港譯作 “法協”。 相信不少版友, 包括本人, 都曾是那裡的過客! 胡錦濤時代, 北京 “法協” 的掌門人是 Monsieur Laurent Croset (羅克嘉先生)。
À l'occasion du 33e colloque international de l'Alliance française, Laurent Croset (克嘉), délégué général de l'Alliance française en Chine, revient sur la situation de l'apprentissage du français dans l'Empire du Milieu dans le cadre de l'émission 7 jours sur la planète sur TV5 MONDE7.
值第33屆全球法語聯盟研討會之際,Laurent Croset,中國法語聯盟代表作客 TV5/MONDE7 的 “jours sur la planète ” 節目,講解法語的學習在中國的現狀。
L'enseignement du français en Chine (中國的法語教育), l'Alliance Française - Laurent Croset
+
訪問中, Laurent Croset 以掌門人身份, 暢述他的目標, 身份, 職務, 怎樣在中國展開法語教育。 討論也涉及香港學生 (由第5分鐘開始) , 他比較了兩地學生的學習背境, 目的, 方法, 其中還提及魁北克移民因素.... 羅先生身為一代宗師, 談吐用詞得體, 實為不可多得的聽力練習。


[ 本帖最後由 deihk 於 2018-6-11 05:08 AM 編輯 ]



實用相關搜尋: 外語 中國 教育 大學 香港 學生 學習

回覆 引用 TOP

尚雯婕 vs 范冰冰
? 比較蘋果與橙 ? 非也, 兩位都是靓女, 才女 ! 我們當然要看他們與法語/法國關係 !
Fan Bingbing @Cannes 2018
+

Échos du monde - Fan BingBing, idole impériale
+

2018 法國康城電影節上
范冰冰一襲淡綠色的擺裙,  不但再次成為了媒體的焦點,  還引來了泰國妹子,  椰花菜加平底鍋的模仿,  這樣的可愛加創意,分分鐘收穫了過萬的點贊!




實用相關搜尋: 電影

附件

FBB-2.jpg (51.19 KB)

2018-6-10 10:47 PM

FBB-2.jpg

回覆 引用 TOP

而之前范冰冰在康城紅毯的, 龍袍裙 仙鶴裙, 更是引起了不小的轟動,  法國人甚至專門發起了投票, 看大家更喜歡哪身, 因此片走上「柏林國際電影節」紅毯,這位中國古典美人獲得多方關註,驚艷柏林,其國際知名度和影響力日漸提升,憑藉此片,范冰冰最終獲得「歐亞大陸電影」女神!
在法語圈, 比著裝更吸睛的, 是范冰冰在康城的一次訪談, 不過這次的主角是法語神翻譯!
范冰冰的康城風情裙與法語神翻譯 =>

[ 本帖最後由 deihk 於 2018-6-10 10:56 PM 編輯 ]







附件

FBB-1.jpg (74.29 KB)

2018-6-10 10:52 PM

投票看大家更喜歡哪身

FBB-1.jpg

FBB-Interview-Cannes.JPG (32.89 KB)

2018-6-10 10:54 PM

法語神翻譯

FBB-Interview-Cannes.JPG

回覆 引用 TOP

 提示:支持鍵盤翻頁 ←左 右→
[按此隱藏 Google 建議的相符內容]





重要聲明:本討論區是以即時上載留言的方式運作,香港討論區對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意 見,並非本網站之立場,讀者及用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,讀者及用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者及用戶發現有留言出現問題,請聯絡我們。香港討論區有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言 (刪除前或不會作事先警告及通知 ), 同時亦有不刪除留言的權利,如有任何爭議,管理員擁有最終的詮釋權 。用戶切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。


Copyright©2003- Discuss.com.hk Limited. All Right Reserved.
版權所有,不得轉載。