打印

動靜皆宜英文是?

動靜皆宜英文是? E-mail 此主題給朋友

[隱藏]
我想講:
"我性格係動靜皆宜"

"我係一個動靜皆宜的人"
英文應怎樣說? (FOR 見工用的,謝謝!)



實用相關搜尋: Spa 英文

TOP

[隱藏]
"動靜皆宜" will mislead people to think that you are the one with no character


實用相關搜尋: Spa

TOP

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽

TOP

I like both adventurous and relaxing activities.


實用相關搜尋: Spa

TOP

[隱藏]
動靜皆宜、雖有不同

2010年08月31日

問:「我這個人動靜皆宜」英文怎樣說?
答:「動」一般指「體力活動多」,英文可譯做 active或 physically active;「靜」則指「不多走動」,英文是 sedentary。 Sedentary本義是「坐着的」,例如:( 1) Those in sedentary occupations should take some exercise every day(案頭工作者,經常坐着,應每天都做些運動)。( 2) He is a sedentary person(他是個不好動的人)。「我這個人動靜皆宜」可譯做 I am one who enjoys both physical and sedentary activities或 An active lifestyle suits me as much as a sedentary one。
「鎮靜劑」英文是 sedative,和 sedentary同出一源。
問: As different as they were, they shared something in common這一句, as different as they were是什麼意思?
答:子句( clause)假如以「形容詞( adjective)/副詞( adverb)+ as」起句,那 as可解作「雖然」或「儘管」,等於 though,例如:( 1)( As) strange as/ strange though it may seem(= Though it may seem strange), he can't swim a stroke(說來似乎難以置信,但他完全不會游泳)。( 2) I won't recommend him for the post,( as) much as/ much though I like him(= Though I like him very much)(我雖然喜歡他,卻不會推薦他擔任這職位)。用兩個 as的寫法,多見於美式英文。
讀者說的那一句,意思等於 Though they were different, they shared something in common(他們雖然很不同,有一點卻是相同的)。

樓主係唔係走左去問古生?



實用相關搜尋: Spa 英文 運動
北齊後主高緯曾問高長恭說:「這樣衝進敵陣之中,如果不小心發生意外怎麼辦?」高長恭回答說:「國事就是我們的家事。在戰場上,我不會想到這個。」而後主因為他說的「家事」,又聽到士兵們唱的《蘭陵王入陣曲》,開始猜忌他會謀反。

TOP

伸延閱讀
 提示:支持鍵盤翻頁 ←左 右→ 發新話題發佈投票

重要聲明:本討論區是以即時上載留言的方式運作,香港討論區對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意 見,並非本網站之立場,讀者及用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,讀者及用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者及用戶發現有留言出現問題,請聯絡我們。香港討論區有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言 (刪除前或不會作事先警告及通知 ), 同時亦有不刪除留言的權利,如有任何爭議,管理員擁有最終的詮釋權 。用戶切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。


Copyright©2003- Discuss.com.hk Limited. All Right Reserved.
版權所有,不得轉載。

10.0.1.9