註冊 登入



打印

[法語] 我學習外語的心路歷程

法國電影 - 1

[隱藏]
70年代香港開始流行法國電影, 其時尚未有 “睇法國電影 = 中産階級” 的傳説。

法蘭西一向以情色(Erotique), 注意: 不是色情(Pornographique)電影著名, 幾乎毎套電影都有若干 “大膽” 鏡頭, 深受本地 ”喜愛欣賞女性胴體” 的男仕, 俗稱 ”XX佬” 歡迎。

一日, 途經佐敦道快樂戲院, 正上映法國電影 “滿X春色”, 由Roger Vadim (羅渣華汀) 導演,  Jane Fonda (珍芳達) 及 Michel Piccoli主演。 但見人頭湧湧, 於是跟隨一眾 ”XX佬中産” 排隊購票入場。戲描述一名巴黎大學生與其年青繼母戀情。 看畢, 沒有太大驚喜, 情節頗浪漫但不感人, 亦非 “冇嘢睇”。 全劇英語對白, 偶然出現幾個法文字, 有點失望 。而且與芳芳寶珠X賢X楓的愛情電影大異其趣。但因在巴黎拍攝, 得以神遊花都。

回家査看, 原來電影原名 La Curée, 改編自19世紀法國批判現實主義小說作家左拉 (Émile Zola) 同名小說。 因而認識同期作家莫泊桑 (Guy de Maupassant), 福樓拜 (Gustave Flaubert), 及大家熟悉,  Notre-Dame de Paris (港:鐘樓駝俠,台:鐘樓怪人 ),  Les Misérables ( 孤星淚/悲慘世界 ) 的作者雨果 (Victor Hugo)。 自此, 一扇新的閱讀門為我打開 !

多年前在中環法文書店尚租得該片法語對白錄影帶, 。現今DVD 肯定可以在法國 FNAC 或網上購買。讀者可Y-TUBE輸入 “La Curee” 搜索, 有多段節錄可供欣賞。

[ 本帖最後由 deihk 於 2016-4-26 05:17 PM 編輯 ]



實用相關搜尋: 法文 大學 電影 網上 香港 學生

回覆 引用 TOP

Radio Prague – 布拉格電台

東歐電台中, 我獨鍾情於捷克斯洛伐克 (Czechoslovakia) 首都的布拉格電台 (Radio Prague)。買收音機當天, 正值颱風襲港, 晚上雷電交加, 天線搖搖欲墮。我心想, 糟糕,電波還會來嗎? 開箱後, 插上電源, 駁上天線, 調正頻率, 飄來一段角號樂音, 咦, 那不是布拉格嗎? 不禁鬆一口氣,慶幸投資沒有失誤。

布拉格電台調諧訊號 “Kupředu levá”, 充滿濃厚的共產氣息, 神祕而醒神。一直已來,我仰慕西史讀過的波希米亞 (Bohemia) 文化和奧匈帝國 (Austro-Hungarian Empire) 歷史,而德語作家卡夫卡( Franz Kafka) 及音樂家德伏紮克(Antonín Dvořák) 更是我心儀的大師,現有機會和他們神交,能不感榮幸嗎?同樣地,不久前發生的 “布拉格之春” 是國際政壇上一等大事,鐵幕國家一般新聞嚴密封鎖,而我有機會接觸第一手報導, 能不興奮嗎?

上世紀80年代初, 我曾到布拉格一遊,與 DXer fans共聚。其時俄語, 德語流行, 我希望能參觀電台, 惜當時國家屬共產, 並不歡迎外國人。我沒學俄語, 但經多年努力, 一般德語己可見人。問路訂房叫飯固然可以, 今天天氣也就哈哈哈, 談談無線電更無難度, 但涉及文學, 歷史, 地理, 天! 有口難言! 至於進步過程的心路, 當另文與讀者共享。

香港人對捷克並不陌生, 愛飲啤酒的朋友常在瓶子 (例如: 生X啤) 看到 PILSENER, PILSEN 或 PILS等字樣, 原來布拉格與德國之間有名城比爾森(Pilsen),是目前世上逾三分二 Lager 類別啤酒的原產地。上世紀香港也有捷克產汽車出售, 牌子名 Skoda, 港非正式譯名為 “事X但”, 解釋給DXer fans聽, 個個捧腹大笑。最近, 隨著中國主席翟近平的訪問,該國可能成為 “一帶一路” 歐洲成員。

捷克斯洛伐克 (Czechoslovakia) 國已進了博物館, 1993年分拆成為捷克共和國 (Czech Republic), 首都布拉格,仍保留Radio Prague。另一國家為斯洛伐克共和國 (Slovakia), 首都 Bratislava。年前我又參加香港康X旅行社東歐團,途經二國,舊地重遊, 惜一切都已成明日黃花。嘗試與年輕一代用德語聊天, 茫然, 都喜歡講英語, 此亦大勢所趨!
Radio Prague 於2011年終止短波廣播,目前網絡電台 http://www.radio.cz/fr  只提供俄,法,英,德,捷,西語服務。

布拉格電台 (Radio Praha )

請欣賞Kupředu levá (前進, 向左),是不是很有共產氣息呢 ?


[ 本帖最後由 deihk 於 2016-4-26 05:14 PM 編輯 ]






回覆 引用 TOP

我的日爾曼情懷

行文至此, 猛然想起似乎有點離題, 版面標題不是說 ”法語 - 心路歷程” 嗎? 怎麼忽然又跑個德語出來? 呵呵 ! 請聽我解釋。我確實同期修習德語, 而且起步略早,心境歷程亦有異。 為免”悶親” 修習法語的讀者, 請允許我在他版另闢”德語 - 我的日爾曼情懐”專題,繼續野人獻曝。

念中學時, 選修英國文學, 教師是一位蘇格蘭大媽, 外型和戴卓爾夫人有點相似。丰姿綽約, 高貴大方, 一口牛津音, 惜性格傲慢, 難以相處。一天, 因忘記她要求我背誦的莎翁句子, 對我責難, 心中有氣。 奈何我正暗戀同班一位女孩, 不敢割席, 但對莎翁興趣大減。

其時, 中文課必讀詩人歌德 (Johann Wolfgang von Goethe) 大作 “少年維特的煩惱 (Die Leiden des jungen Werther)”。由於女孩對我若即若離, 頗為苦惱, 對書中所說 ”哪個少男不多情, 哪個少女不懷春 (Jeder Jüngling sehnt sich, so zu lieben, Jedes Mädchen, so geliebt zu sein)” 深有共鳴。 看來歌德比莎士比亞更瞭解我的煩惱, 於是開始打聽作者的生平。詩人是18世紀一位大文豪, 德國人。 德語與英語雖同屬日爾曼語系, 但文法, 字彙迴然不同。  

會考過後, 一天去圖書館遛達, 想找點有關德國的資料。 嘩, 不得了! 原來我熟悉的名字: 貝多芬 (L.v. Beethoven), 巴赫 (J.S.Bach), 莫札特 (W.A.Mozart), 愛因斯坦 (A. Einstein), 馬克思(Karl Marx), 希特拉 (A. Hitler)… 都是他的老鄉, 這個民族絕對值得深入去瞭解 ! 可惜正忙於考大學, 也就不了了之。

出來做事後, 有點時間, 開始讀他的詩劇 “浮士德 (Faust)” 中譯本, 讀得津津有味, 愛不釋手。 我想, 一定有些東西譯者沒有或未能完全傳達給我, 於是盟起看看原著的念頭。

由於我酷愛西洋古典音樂, 尤其是歌劇。 發現原來該詩劇己由法蘭西作曲家古諾 (Charles Gounod) 及貝遼士(Hector Berlioz) 改編為歌劇, 全以法文演唱, 無奈被迫同時修習法文, 以窺全豹。

[ 本帖最後由 deihk 於 2016-5-1 12:04 AM 編輯 ]






回覆 引用 TOP

邂逅詩人 - 我和歌德有個約會

歌德 (1749-1832) 生於德國法蘭克福 (Frankfurt am Main),是一名偉大的作家, 戲劇家、詩人、自然科學家、文藝理論家和政治人物,也是世界文學領域最出類拔萃的光輝人物之一。不少學習德語的朋友, 當然包括我在内, 也曾是他的”學院” 學生。1765 年, 詩人進入萊比錫大學(Universität Leipzig)攻讀法律。

數年後, 詩人遠赴萊茵河畔S-城升學。期間認識少女布裡茵(Friederike Brion), 產生了一次短暫卻熱烈的愛情, 為她寫下一首詩 “野玫瑰 (Heidenröslein)”。後來奧地利作曲家舒伯特 (Franz Schubert) 將它譜成曲, 常獲選為音樂課的練習曲, 學聲樂的朋友一定認識, 你也會在臺灣電影 ”海角七號” 聽過它吧!

另一版本為 Heinrich Werner作曲, 較為通俗。

受詩人精神的感染, 我日後赴歐洲遊學, 竟然跑到詩人當日在S-城的學府。在他畢業二百多年後, 我來到當日他上課的課室。獨自靜坐冥思, 幻想與詩人對話。年代雖不同, 心靈卻相通。至於S-城在何地何方, 這裡就賣個關子, 保留一點私隱, 聰明的讀者想知到的話, 在他的自傳應可找到。

我和歌德有個約會



請欣賞:

Heinrich Werner 版本 (1, 2)
Schubert版本 (3)   
海角七號 (4)


野玫瑰-1  野玫瑰-2  野玫瑰-3  野玫瑰- 4   野玫瑰的由來  歌詞

[ 本帖最後由 deihk 於 2016-5-3 05:40 PM 編輯 ]






回覆 引用 TOP

[隱藏]
除了上述使用多媒體或網上資源之外,非常推薦你可以去參加一些有法國人的聚會∼像是法國人開的店之類的,可以有很大的收穫!我都是這樣學習的!


實用相關搜尋: 網上 學習

回覆 引用 TOP

覆 kiki_litt

感謝你寶貴的建議,
何妨將您的學習經驗與讀者分享!






回覆 引用 TOP

投奔 AF

跟隨越南老師學了一期法語, 感到沒有什麼突破。 我供職機構在尖沙嘴, 鄰近有一所“AF協會”, 是本港唯一正規教授法語的學校。也記不清楚是什麼學制, 反正離不開初、中 、高班。 我報了初班, 每週 2 x 1.5 小時, 希望可以準確的學會發音。 教科書記得好像是 À  Paris, 藍色封面, 有 Tour Eiffel 圖像。亦忘記老師是誰, 反正都是 Native speaker。很明顯, 與 ”詩人學院” 相比, 拉丁民族處事的確沒有日耳曼民族那麽嚴謹, 但從另一角度來看, 上課氣氛相當輕鬆, 對於一些工餘拖著疲倦身體來進修的人們, 不無好處。

那時, 我在一間學店的上午校當 “人之患”, 每天有半日對着一班馬騮。既稱得上“學店”, 當然不能對老師有太大期望。每堂教完後Assign 一些 Classwork 給馬騮做, 我便拿出我的書本温習。 馬騮見我喃喃自語, 唔知阿Sir 搞邊科。放學後又沒有作業要改,  因此毎週上两堂 AF, 两堂 ”詩人學院”, 晚上 DXing, 日子過得相當愜意。

[ 本帖最後由 deihk 於 2016-5-28 11:57 AM 編輯 ]






回覆 引用 TOP

Laboratoire de Langues - 語言實驗室

七月份, 由於馬騮們都放暑假, 我多報讀一科 “語言實驗室班”, 由 AF 九龍分校校長 Monsieur L. 親自教授。課程主打會話, 不追求海量單字或複雜文法, 但求熟練每日生活對白, 全在 Language Laboratory上課。 毎人坐在一格卡座, 內置盤式磁帶錄音機, 配上 pizza 咁大餅錄音帶。 錄音帶上有兩條音軌, 其一錄上課文, 學員頭戴耳機, 聆聽一句或一段, 然後對着麥克風重讀, 記錄於另一軌, 而老師坐在台上卡座, 也戴上耳機及麥克風,  監聽着毎位學員作業, 遙控學生的答錄。 當發現學員犯錯誤,便插咀入來改正,實行師生對話。之後同學又可以迴帶, 聽聽自己發音與課文標準發音的對比。

另一功能我發覺相當有用: 模擬學員和某人對話, 某人提出的問題記錄於第一音軌, 學員聽後必須限時回答並將答案錄於另一音軌, 完成後再迴帶, 聽整個對白, 若不滿意可重複動作。

當然無法與今天電腦化的 “對比型語言實驗室 (Audio-Active Comparative LL)” 比較, 當天來説己非常先進。
90 年代國内流行的 Language Repeater (語言複讀機), 不正是將這些功能迷你化嗎?

如今讀者在 Play 商店 download 的 Apps, 簡直將語言學習玩到出神入化!


[ 本帖最後由 deihk 於 2016-5-11 08:18 AM 編輯 ]






回覆 引用 TOP

法國電影 - 2

另一套我最喜歡的電影是由法國金牌笑匠路易•德菲內斯 (港名: 路易•迪芬尼 Louis de Funès) 主演的 La Grande Vadrouille (港: 橫衝直撞出重圍 / Don't look now! We're being shot at ! 中國: 虎口脫險  德:  Die große Sause)。

在這套電影, 你們將聽到 :

英國人講法語,德語
法國人講英語,德語
德國人講英語,法語

二戰期間,英國一架飛機在執行轟炸任務中,在巴黎被德軍擊中,三名英國士兵被迫跳傘逃生。他們約好在土耳其浴室見面,並用這次行動的代號 “鴛鴦茶 Tea For Two” 作為接頭暗號。
  
他們分別降落在法國巴黎德軍佔領區的不同地點。大鬍子中隊長雷金納德 (Terry Thomas飾) 被動物園管理員所救。而另外兩名士兵,也分別在油漆匠奧古斯德 (Bourvil 飾)和樂隊指揮斯塔尼斯拉斯(Louis de Funès 飾)的幫助下掩藏好了。

德軍展開了全城的搜索,油漆匠、指揮和中隊長還是在浴室順利的會面,幾經輾轉,英國士兵終於接上了頭。幾個原本並不認識的人,就這樣結成了生死同盟,與敵人展開了鬥智鬥勇的逃亡生死遊戲。同時,由於涉及英、法、德三種民族, 三種語言, 三種mentality, 也鬧出了不少溫情笑話。他們用微薄的力量對抗嚴酷德軍,險相迭生,滑稽搞笑,為了逃出虎口,共同戰鬥。

劇中可見, 德軍搜查巴黎歌劇院 (Opéra de Paris) 時, 正上演 La Damnation de Faust / Fausts Verdammnis,  德國軍官愛好音樂, 而Dr. Faust 又是德國名人, 因此德軍網開一面, 欣賞完歌劇才行軍令。法德雖因戰爭成世仇, 彼此尊重對方文化。此外, 逃亡路線由巴黎到 Bourgogne (勃根地) , 是法國紅酒 (le vin rouge), 芥末 (la moutarde), 蝸牛(les escargots) 之鄉, 觀眾又可欣賞如詩如畫的法國田園風光!

結論:

1.        唔好太介意你學的是否標準 King’s English 或 Hochdeutsch, 最緊要是走難時, 你能講甩身!
2.        Themen I,Seite 43, Lektion 4


請欣賞:


La Grande Vadrouille 法語對白, 中文字幕


[ 本帖最後由 deihk 於 2016-5-28 12:00 PM 編輯 ]



實用相關搜尋: 中國 音樂 電影 遊戲

回覆 引用 TOP

Michel

[隱藏]
年紀稍長而在九龍 AF 上過堂的讀者, 一定認識 Michel。他仼九龍 AF 掌門人數十年。 Michel 平易近人, 笑容可掬。 他好像是越南華僑, 當日初到 AF 報到, 見他能操流利法語與職員溝通, 欽佩萬分。我們雖屬點頭之交, 實際上他是我的Mentor, 亦師亦友。 每次有法語表格或文件要處理, 必找他幫忙。日後歐洲遊學期間, 每次回港, 必到 AF 找他敘舊, 他亦很關心我的學習進度。

上次見他是2010年左右, 當日到佐敦 AF 接小兒放學, 打招呼並介紹小兒給他認識。 一年後他已離仼, 據說已經退休了! 讀者若有認識他的, 請代傳達我的問候。



實用相關搜尋: 學習

回覆 引用 TOP

努力係有進步嘅






回覆 引用 TOP

提示: 違規內容已被屏蔽

苦悶的日子

瑞典DXer朋友走後, 有點悶悶不樂。我們那年代的後生仔, 生活單調乏味。 沒有電腦, 沒有Gameboy, 當然也沒有手機, 更沒有 Whatsapp。 一般生活節奏是: 返學放學, 返工放工, 看電視, 聽音樂, 睇電影, 打麻雀, 週末去郊遊/游水, 上教堂, 返夜校進修, 學習之後還是學習。沒有蘭桂坊, 也沒有唱 K 這玩意, 更沒有返大陸玩呢支歌仔。有幸識到女仔便可拍拍拖。至於結交異性的渠道, 一般是通過朋友介紹, 或是教堂的教友, 或者是同事, 間中也可以通過Week-End舞會認識, 但沒有 “溝” 這種意識。那時的社會開始流行结交筆友, 本地的, 外國的 (主要是亞洲)。我也交了幾個柬埔寨, 越南, 馬來西亞的筆友, 當然女仔佔多, 異性相吸嘛。一般用英文寫信, 開始是完全純粹交友, 也有漸漸地發展男女感情。

作為詩人筆下 “多情少男” 的我, 對異性自然產生無限幻想。耐何 “無線電技術” 屬粗重工藝, 例如上天台修理天線, 要 “擒高擒低” ,又要識楂 “辣雞”, 因此主要玩家都是 “麻甩佬”。 DXer界陽盛陰衰, 偶爾有其他國家的DXer 到香港, 很多都是大叔輩, 除了談無線電外, 言不及“義”, 對語言學習沒有什麼幫補。當然, 也增加不少地理, 歷史及政治知識。 我想, 如果來香港見面的 DXer 是女仔, 那多好啊 !

[ 本帖最後由 deihk 於 2016-5-28 01:36 PM 編輯 ]







回覆 引用 TOP

樓主, 我有個朋友都是因為喜歡聽歌劇, 所以學德文, 想問柏林是否日日都有歌劇聽? 是否經常有華格納聽?


回覆 引用 TOP

覆 Maulee2008

[隱藏]
Maulee2008







回覆 引用 TOP

 提示:支持鍵盤翻頁 ←左 右→
[按此隱藏 Google 建議的相符內容]





重要聲明:本討論區是以即時上載留言的方式運作,香港討論區對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意 見,並非本網站之立場,讀者及用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,讀者及用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者及用戶發現有留言出現問題,請聯絡我們。香港討論區有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言 (刪除前或不會作事先警告及通知 ), 同時亦有不刪除留言的權利,如有任何爭議,管理員擁有最終的詮釋權 。用戶切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。


Copyright©2003- Discuss.com.hk Limited. All Right Reserved.
版權所有,不得轉載。