註冊 登入



打印

[法語] 我學習外語的心路歷程

[隱藏]
引用:
原帖由 撞豆腐撞到死 於 2016-9-22 02:24 PM 發表


想當年我曾祖父曾因保護同胞而打死過一個法國兵而惹來官非,差點家族倫亡,法國兵在當時絕不能看少!
嘩! 師兄, 犀利喎! 幾時發生咖? 1860 第二次鴉片戰爭 (La Deuxième Guerre de l’Opium) ? 1883 清法戰爭 (La Guerre Franco-Chinoise) ? 或是 1900 打義和團的八國聯軍 ( La Révolte des Boxers) ? 如有可能, 請師兄將貴曾祖父的英勇事績略告一二 !



熱門搜尋: 保溫袋 辦公室傢俬 interior design 通渠 地產公司

回覆 引用 TOP

多謝分享





回覆 引用 TOP

覆 馬斯達2.0 : 不用客氣 !

會議完畢, 他問我去哪裡吃午飯, 我帶他去香港仔的 太白海鮮舫 (當時未有珍寶) 。這地方富有中國特色, 我經常帶 DX Fans 來。老外非常喜歡吃廣東菜, 而我又懂得怎樣Order 和 英語解釋給他們聽70年代, 歐洲人對中國菜一直感到匪夷所思, 聞說 “ 背脊朝天者均可食用 ”, 法國人更抵死, 說:

Les Cantonais mangent :

-         tout ce qui a quatre pattes, sauf les tables ,
-         tout ce qui a deux pattes, sauf les échelles ,
-         tout ce qui vole, sauf les avions, et
-         tout ce qui nage sauf les sous-marins.

廣東人吃所有:  4腿的東西 (桌子除外) ; 2 腿的東西 (梯子除外) ; 會飛的東西 (飛機除外) ; 會潛水的東西 (潛艇除外)。  

一般西人對中菜的認識止於: 北京烤鴨 (Canard Laqué 或 Canard Pékinois), 咕嚕肉 (Porc frit à la sauce aigre douce), 炒飯 (Le Riz Cantonais), 春捲 (Le Rouleau de Printemps)。

太白海鮮舫


[ 本帖最後由 deihk 於 2016-9-26 08:03 AM 編輯 ]






回覆 引用 TOP

Jean-Pierre 喜歡吃廣式點心 (法文 : cœurs à petite touche)。他說, 巴黎的中國飯館多由越南人主理, 很少有這類點心供應。 在廣州住的東方賓館, 品質也不行, 唯有香港的最正 ! 加上太白海鮮舫華麗的裝修, 令他樂不思蜀 ! 我早做了功課, 勉強會說一些類似下列的句子 :


-        Il y a un Restaurant Flottant à Aberdeen.
-        On y mange bien des fruits de mer et des dim-sum à la vapeur !
-        Moi, j’aime boire du thé au Jasmin , et vous ?
-        Les Xiumaï (燒買) et les Har gau aux crevettes (蝦蛟) sont délicieux !


AF 的課本當然沒有教授這些句子, 是我與 DX Fans 飲茶時的英語對白記錄, 再請法國筆友翻譯成法語, 去蕪存菁而輯成的。



怎樣教法國人揸筷子






回覆 引用 TOP

[隱藏]
樓主好有心!就算E+有得上網,我地都係學得唔好..
有志者事竟成



熱門搜尋: 物業貸款 家居保險 股票 恆生旅遊保險

回覆 引用 TOP

: 熱情果沙冰

感謝鼓勵 !
都係嗰句 : 獅子山精神作怪 !
願與大家分享語言學習之樂!

法國大餐

任務完成, 翌日 Jean-Pierre 便要離港。他問我酬金多少。吓 ? Monsieur  L. 冇叫我收錢喎 ! 而且老實講, 跟佢學咗咁多嘢, 我還得交學費呢 ! 客氣一輪後, 他說不如請我吃一頓法國菜。呵呵 ! 正中下懐 !

讀中學時, 講起食西餐, 立刻想起 ABC (愛皮西), 雄雞, 車厘哥夫, 皇后飯店等等。吃的不是俄羅斯菜便是豉油西餐。學法語之後, 發現原來在芸芸 西餐, 法國菜算較為正統, 有一定江湖地位, 加上 X 又是我等粵語人的日常用語, 印象更深刻。但一直無緣識荆。

我教書學校附近 (尖沙咀加拿芬道) 有間法國餐館, Au Trou Normand, 在當時颇有名氣, 老板是一個法國人。餐館在地牢, 每次我經過, 必駐足端詳門口的法文餐牌, 心想, 出糧時一定要帶女友來燭光一番。


[ 本帖最後由 deihk 於 2016-10-22 10:27 AM 編輯 ]






回覆 引用 TOP


Au Trou Normand  – 諾曼洞餐館

用互聯網搜尋器, 可看到幾乎每一大城市都有一或幾間名 Au Trou Normand 的法國餐館。點解 ?

尖沙咀加拿芬道這間法國菜館的法國客人頗多,跟老闆說英語的客人也不少,原因是法國老闆曾在英國經營一間風格相仿的餐館,吸引了好一些海外移居香港的人士,或外地出生華人。這間餐館,堪稱法國 icon,營業 39 年。因為業主加租,加上沙士疫症,在2003年始終擺脫不了結業的命運。在香港, 這類例子不勝枚舉,留不住優秀的食肆,租金高昂應是原罪。首先, 譲我們先來

懷舊一番

上址今天已變成為港式 “茶記”, 專門招呼表叔, 提供 “菠蘿油”,“絲襪奶茶” 及 “魚蛋河” !

[ 本帖最後由 deihk 於 2016-11-2 06:38 AM 編輯 ]






回覆 引用 TOP

法國電影 – 3

最近在德語版認識了一位演奏小提琴的師姐, 相談甚歡, 推薦了她看一部法語音樂故事電影
Le Maître de Musique , 顺便介紹給本版版友。

[連結]






回覆 引用 TOP

樓主經歷令我諗起張堅庭一套電影
戲內佢自學法文, 但一直以為自己係學英語

到一日與一班朋友到法國餐廳食飯,
起初講法語時候比朋友笑
但一到點菜既時候將菜名講得琅琅上口 (因那間餐廳服務員只會法語)
仲幫朋友點埋菜既時候
就知道當年學一門新語言真係相當不容易

[ 本帖最後由 hokwunngai 於 2016-11-5 02:43 PM 編輯 ]



實用相關搜尋: 法文 餐廳 電影

回覆 引用 TOP

[隱藏]
[但一到點菜既時候將菜名講得琅琅上口 (因那間餐廳服務員只會法語)
仲幫朋友點埋菜既時候
就知道當年學一門新語言真係相當不容易]


一個不很好笑的笑話:

一位表叔邀請女朋友到一家法國餐館吃飯,
可是他不懂法語,不知道菜單上寫的是什麼。
好強的他不願在女朋友面前顯得無知,
便指著菜單上的幾行字對待應說:
“我們就吃這幾樣菜吧”
待應看了一看菜單, 說道:
“對不起,先生,這是樂隊的演奏曲目”

在香港, 我們較少機會犯這種錯誤, 因為我們有香討語言板 !

[ 本帖最後由 deihk 於 2016-11-9 06:14 AM 編輯 ]



實用相關搜尋: 餐廳 香港 女朋友

回覆 引用 TOP

L’apéritif ( apéro) - 開胃酒

約定 8 點吃晚餐, 但是我們 6 點多就到了餐館。原來這是法國人生活裡很重要的一種習慣: 餐前要飲杯開胃酒(l’apéritif,亦稱 apéro)。說起飲這杯 apéro, 裡面真的大有文章。 它不完全像今天的 Happy hour , 但它肯定是人際關係的潤滑劑。日後我打法國佬工, 往往一句 “Alors, on prend l’apéro ? ” 便解決了不少問題。

法國作家保羅·莫朗 (Paul Morand, 1888 – 1976) 說過:“ L’apéritif, c’est la prière du soir des  Français!” (開胃酒是法國人晚間的禱告 !),彷彿晚餐前一定得喝杯 apéro,整個晚上才會顯得完美。

入鄉隨俗, 我也來一杯 Pastis !

PASTIS

[ 本帖最後由 deihk 於 2016-12-25 09:13 PM 編輯 ]



回覆 引用 TOP

Le Trou Normand – 諾曼洞

當日恰巧法國老板在店裡, Jean-Pierre 他鄉遇故知, 雞啄唔斷, 我也樂得清閒, 四處打量。

第一次上法國餐館的經驗是美妙的。這家餐館是地中海風格, 氣氛浪漫。 地板是木頭製的, 燈光有種「幽幽」的昏暗感覺, 讓人覺得很舒適愜意。

我事前也做定功課, 知道吃法國餐的流程是 :  Hors d'oeuvres, Plat garni, Fromage, Dessert,  Café。當然還少不了紅酒白酒。感覺有點驚奇是, 在吃完頭盤 (Hors d'oeuvres) 後,  待者給我們端來一杯 Trou Normand, 咦, 那不正是餐館的名字嗎 ?

諾曼洞是什麼

[ 本帖最後由 deihk 於 2016-11-21 12:57 PM 編輯 ]



實用相關搜尋: 地板 地板

回覆 引用 TOP

樓主日後若有機會會否搞一個法語交流組?






回覆 引用 TOP

I've been learning Spanish for several months. Thank you for your sharing.!


實用相關搜尋: Spa

回覆 引用 TOP

[隱藏]
覆撞豆腐撞到死: 目前這板塊不正是一個宏觀的法語交流組嗎 ?

tofreya: 我非常欣賞西班牙語, 可惜礙於時間精力, 沒有參與。日後有機會再向師兄/姐請教。



Jean-Pierre走後, 我感到有點失落。相處幾天, 我的口語進步不少。除了增強溝通瞭解能力, 也上了一課歐洲文化歷史。雖然他是一名商人, 但亦精通天文地理, 講述了很多中法之間文化交流軼事。令我最感過瘾為 : 今天我們努力學習各種外語, 原來中國人在明朝已有機會學習歐洲語言。

明清時期來到中國的西方傳教士甚多,我們熟悉的有利瑪竇(Matteo Ricci, 意), 湯若望 (Johann Adam Schall von Bell, ), 金尼閣(Nicolas Trigault, 法), 聖方濟·沙勿略(San Francisco Javier,西)。其中法國耶穌會士的表現相當突出, 他們人數眾多,自成體系,策略靈活, 行動活躍,而且深入社會的不同階層,對當時基督教的傳播與中法文化與藝術的交流產生了大的影響。


[ 本帖最後由 deihk 於 2016-12-6 09:02 AM 編輯 ]



實用相關搜尋: 藝術 外語 法文 中國 學習

回覆 引用 TOP

 提示:支持鍵盤翻頁 ←左 右→
[按此隱藏 Google 建議的相符內容]





重要聲明:本討論區是以即時上載留言的方式運作,香港討論區對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意 見,並非本網站之立場,讀者及用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,讀者及用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者及用戶發現有留言出現問題,請聯絡我們。香港討論區有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言 (刪除前或不會作事先警告及通知 ), 同時亦有不刪除留言的權利,如有任何爭議,管理員擁有最終的詮釋權 。用戶切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。


Copyright©2003- Discuss.com.hk Limited. All Right Reserved.
版權所有,不得轉載。