查看完整版本 : 這句日文考到你嗎?

boscocch 2014-2-19 05:08 PM

HELLO,

我都讀左好幾年日文, 但近來遇到這句真係比佢考到 :smile_27:---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
這城巿是少數中的其中一個用外國人到糼稚園教英文. 這顯示出這城巿十分重視英語教育.

この都市は 少數の中のひとつ 外國人に 幼稚園に 英語を 教えてさせて、..........
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------

[[i] 本帖最後由 boscocch 於 2014-2-19 09:03 PM 編輯 [/i]]

grandv28756 2014-2-19 11:34 PM

この都市には外國人に英語を教えてもらう幼稚園がかなり多いです。英語教育が非常に重視されており、世界でも珍しい社會現象です。

我將句句子作左改動,但意思係一樣的
直譯的話就係「這個城市有頗多由外國人教授英語的幼稚園,這是一個非常重視英語教育而且世界上非常少見的社會現象」中譯日的句子係好難可以直譯的,所以必須考慮句子的意思,然後用自己的文字表達

[[i] 本帖最後由 grandv28756 於 2014-2-19 11:36 PM 編輯 [/i]]

hkcsty 2014-2-20 09:19 AM

我又試下先

幼稚園すら外國人を雇って英語を授業させ、明らかにこの都市は英語が重視されて、他の都市より少數派ですよ。



[url=http://m.discuss.com.hk][img=100,23]http://n2.hk/d/images/r10/mobile.jpg[/img][/url]

日本動/漫畫迷 2014-2-20 12:13 PM

[quote]原帖由 [i]hkcsty[/i] 於 2014-2-20 09:19 AM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=381906410&ptid=22972597][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
我又試下先

幼稚園すら外國人を雇って英語を授業させ、明らかにこの都市は英語が重視されӗ ... [/quote]
如果用すら的話.後面通常帶有遺憾的感覺

hkcsty 2014-2-20 01:07 PM

さえ



[url=http://m.discuss.com.hk][img=100,23]http://n2.hk/d/images/r10/mobile.jpg[/img][/url]

boscocch 2014-2-20 07:39 PM

估唔到這裡咁多高手, 請問大家讀了日文幾年?

grandv28756 2014-2-20 10:54 PM

この街は幼稚園児が外國人から英語を學ぶ數少ない街の一つです。
つまり英語教育が重要視されているということです。

2nd version



[url=http://www.discuss.com.hk/iphone][img=100,23]http://i.discuss.com.hk/d/images/r10/iphoneD.jpg[/img][/url]
頁: [1]
查看完整版本: 這句日文考到你嗎?