查看完整版本 : 基督教的愚民手法

ilxork 2014-10-19 10:19 AM

基督教的愚民手法

[b][size=3][color=Red]禁書目錄 Index Librorum Prohibitorum[/color][/size][/b]

禁書目錄,羅馬教廷列為對天主教徒的信仰和道德有害的書籍目錄。第一版禁書目錄由羅馬宗教裁判所於一五五九年發表。最後一版於一九四八年發表,一九六六年最終廢止。被禁作者包括:哥白尼、伽利略、開普勒、笛卡兒、帕斯卡、孟德斯鳩、伏爾泰、盧梭、狄德羅、雨果、大仲馬、小仲馬、……及多位諾貝爾文學獎得主。

基督宗教的焚書罪行始於使徒年代,圖中左頁描繪了使徒行傳19:19的焚書情節。右頁左邊是彼得,右邊是保羅,中間的鴿子表示二人被聖靈充滿。

彼得和保羅是競爭對手,並非如教會所宣傳的合作夥伴。見:
Reza Aslan, Zealot: The Life and Times of Jesus of Nazareth
James D. Tabor, Paul and Jesus: How the Apostle Transformed Christianity

[img]https://lh4.googleusercontent.com/-GUGi26SSYOs/VAyEH-dADyI/AAAAAAAAA48/KsKsoWRLDsg/s500/389507.png[/img]

[b][size=3][color=Red]女巫之錘 Malleus Maleficarum——臭名昭彰的獵巫手冊[/color][/size][/b]

女巫之錘,一四八六年首次出版,直到十八世紀仍為了解巫術的標準手冊,供偵察並肅清巫術之用。此書推動和支持了大約二百年的歐洲搜捕女巫狂熱。作者是兩名多明我會會士:奧地利薩爾茨堡大學神學教授兼蒂羅爾地區宗教裁判所法官克萊默和德國科隆大學神學教授斯普林格。一四八四年教皇英諾森八世發佈詔書,譴責巫術在德意志境內傳播,授權二人取締巫術。天主教和新教都以此書為捍衛基督信仰的指南。

[img]https://lh5.googleusercontent.com/-UIFXyAkP4TU/VC_3HGeVZvI/AAAAAAAAA-A/dM_wchYTdyY/s500/825069.png[/img]

[[i] 本帖最後由 ilxork 於 2014-12-29 09:02 AM 編輯 [/i]]

ilxork 2014-10-19 10:26 AM

[b][size=3][color=Red]基督教——大話連篇的宗教[/color][/size][/b]

由哥廷根的加爾默羅會(Carmelites of Gottingen)於一四二四年繪製的祭壇畫。畫中耶穌射下瘟疫之箭,聖徒為信眾求情。

基督教認為健康和身體不適是上帝所賜下的禮物、試煉或警告。教士強調祈禱與懺悔對治療的重要性。痲瘋或瘟疫這類疾病是個人罪過所帶來的懲罰,或是道德缺陷的徵兆,而像瘟疫這樣的疾病,則警告整個國家必須悔改。

一般人之所以把疾病的治療歸因於聖徒的影響,是因為他們受到教士欺騙,以及對病理過程的無知。

Keir Waddington, An Introduction to the Social History of Medicine: Europe Since 1500

[img]https://lh4.googleusercontent.com/-ckp-LpAQv2A/VDn1kQwVGDI/AAAAAAAAA_A/vfv1EJFOLgQ/s520/269341.png[/img]

[[i] 本帖最後由 ilxork 於 2014-12-29 09:05 AM 編輯 [/i]]

ilxork 2014-10-21 10:15 AM

[b][size=3][color=Red]和合本聖經篡改經文,欺騙中文讀者[/color][/size][/b]

聖經(出4:21;出7:3;出9:12;出10:1-2;出10:20;出10:27;出11:10;出14:17-18)多處列明,「我要使法老的心剛硬」或「耶和華使法老的心剛硬」,英文聖經包括 NASB, NRSV, NABRE, NJB, NLT 全是 "I will harden Pharaoh's heart", "the Lord hardened Pharaoh's heart" 或相同意思。中文和合本聖經私改為「我要使(或作:任憑;下同)他的心剛硬」(出4:21),中文和合本修訂版更索性私改為「我要任憑他的心剛硬」(出4:21),公然篡改聖經,欺騙中文讀者。

耶和華使法老的心剛硬,不容以色列人離去,好讓祂製造藉口一次又一次向埃及降災,分明是愚弄法老及埃及人,這是極其邪惡及病態的行為。

上主對梅瑟說:「你去見法朗,因為我已使他和他臣僕心硬,要在他們中顯我的這些奇蹟,好叫你將[color=Red]我怎樣戲弄了埃及人[/color],在他們中行了什麼奇蹟,都講給你的子孫聽,使你們知道我是上主。」(出谷紀10:1-2,思高聖經)

耶和華指示摩西:你再去見法老。我已使他和廷臣犟了心,以便對他們降我的神跡。將來你好告訴子孫後代,[color=Red]我是怎樣愚弄埃及人的[/color],對他們行了哪些神跡;你們就不會不知:我,是耶和華!(出埃及記10:1-2,馮象本第二版)

Then the Lord said to Moses, "Go to Pharaoh, for I have hardened his heart and the heart of his servants, that I may perform these signs of Mine among them, and that you may tell in the hearing of your son, and of your grandson, [color=Red]how I made a mockery of the Egyptians[/color] and how I performed My signs among them, that you may know that I am the Lord." (Exodus 10:1-2, NASB)

Then the Lord said to Moses, "Go to Pharaoh; for I have hardened his heart and the heart of his officials, in order that I may show these signs of mine among them, and that you may tell your children and grandchildren [color=Red]how I have made fools of the Egyptians[/color] and what signs I have done among them—so that you may know that I am the Lord." (Exodus 10:1-2, NRSV)

再看看和合本的失實翻譯:

耶和華對摩西說:你進去見法老。我使他和他臣僕的心剛硬,為要在他們中間顯我這些神蹟,並要叫你將[color=Red]我向埃及人所做的事[/color],和在他們中間所行的神蹟,傳於你兒子和你孫子的耳中,好叫你們知道我是耶和華。(出埃及記10:1-2,和合本)

耶和華對摩西說:「你要到法老那裏,因我使他硬著心,也使他臣僕硬著心,為要在他們中間顯出我的這些神蹟來,並要叫你將[color=Red]我嚴厲對付埃及的事[/color],和在他們中間所行的神蹟,傳於兒子和孫子的耳中,好叫你們知道我是耶和華。」(出埃及記10:1-2,和合本修訂版)

[b][size=3][color=Red]再踢和合本聖經翻譯作弊[/color][/size][/b]

要愛[color=Red]人[/color]如己。(馬可福音12:31,和合本)

你應當愛[color=Red]近人[/color]如你自己。(馬爾谷福音12:31,思高本)

你要愛[color=Red]鄰人[/color]如愛自己。(馬可福音12:31,馮象本)

You shall love your [color=Red]neighbor[/color] as yourself. (Mark 12:31, NASB)

You shall love your [color=Red]neighbor[/color] as yourself. (Mark 12:31, NRSV)

You shall love your [color=Red]neighbor[/color] as yourself. (Mark 12:31, NABRE)

You must love your [color=Red]neighbour[/color] as yourself. (Mark 12:31, NJB)

Love your [color=Red]neighbor[/color] as yourself. (Mark 12:31, NLT)

和合本聖經的「愛人如己」,思高聖經譯作「愛近人如你自己」,英文聖經無一例外地皆是 "Love your neighbor as yourself" (中文是「愛鄰如己」)。

The Evolution of God 作者 Robert Wright 指出,"love your neighbor as yourself," referred only to fellow Israelites, not to people in neighboring nations. [color=Red]此語只在鼓勵以色列人愛自己同胞而非鄰族[/color]。「愛鄰舍」真的是「愛鄰舍」,不是要你愛所有人。馬可福音第七章中,耶穌把外邦人稱為狗。

基督教是一個充滿謊言的宗教。和合本聖經翻譯作弊,嚴重欺騙中文讀者。

[[i] 本帖最後由 ilxork 於 2015-2-22 11:26 PM 編輯 [/i]]
頁: [1]
查看完整版本: 基督教的愚民手法