查看完整版本 : 這2句有沒有分別呢?

18head 2014-12-31 11:45 PM

這2句有沒有分別呢?

*** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ***

alan555999 2015-1-1 07:12 PM

第2句

alan555999 2015-1-1 07:13 PM

因為笫二句咁講好肯定,感覺下定決心咁

ohpal 2015-1-5 09:08 AM

兩句要表達的意思都是[不飲酒]
但是建議不要這樣比較。

兩者的分別本來就不只於 決心的程度。

使用的場合(Scenario)便已經不同。

otoko203 2015-1-5 12:16 PM

[quote]原帖由 [i]18head[/i] 於 2014-12-31 11:45 PM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=405912342&ptid=24191508][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
1. お酒を飲まないつもりです。

2. お酒を飲まないこと[color=Red]にました[/color]。

哪一句 ... [/quote]
:smile_41:

18head 2015-1-5 04:34 PM

*** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ***

yee820 2015-1-6 12:42 AM

[quote]原帖由 [i]18head[/i] 於 2014-12-31 11:45 PM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=405912342&ptid=24191508][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
1. お酒を飲まないつもりです。

2. お酒を飲まないことにしました。
... [/quote]
第2句係 ことにする 既過去式。 ことにする 意思上可以理解為決定做某件事 (大家的x語中級 1 第3課)e.g. 最近よく仕事に遅れているので、來月からバスに乗らず地下鉄に乗ることにする。 (決定下個月起轉搭地鐵)

2. 可以理解為: 我之前就決定了不會(再)喝酒。

1. 可以理解為: 我 (今天/ 當天) 不打算喝酒。
1. 沒有提示該次之後會否喝酒
反而 2. 暗示了,未必已後都不會喝酒,但最少一段時間內都不會再喝。

[[i] 本帖最後由 yee820 於 2015-1-6 12:50 AM 編輯 [/i]]
頁: [1]
查看完整版本: 這2句有沒有分別呢?