查看完整版本 : 我想自己電髮,全曰文電髮水,唔多明!THANKS!

BBKISS 2016-1-25 08:19 PM

我想自己電髮,全曰文電髮水,唔多明!THANKS!

我想自己電髮,全曰文電髮水,唔多明!THANKS!

金菇豆腐湯 2016-1-25 09:06 PM

好似咁多中文簡體字?:smile_41:

anoleinc 2016-1-25 10:21 PM

[quote]原帖由 [i]BBKISS[/i] 於 2016-1-25 08:19 PM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=434701545&ptid=25486826][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
我想自己電髮,全曰文電髮水,唔多明!THANKS! [/quote]
咁難嘅 唔識喎



係唔識簡體字!:smile_o05:

BBKISS 2016-1-25 10:50 PM

T/G 取る  Stop間是甚麼意思?若怕煩請只翻譯NO.5便OK,因1一4我大約明白!(1‐4是用葯水前的巻髮準備,杠是髮巻的意思)THANKS!:handshake

[[i] 本帖最後由 BBKISS 於 2016-1-25 10:59 PM 編輯 [/i]]

ming728 2016-1-25 11:49 PM

樓主你都係唔好用la,擺明係大陸貨扮日本貨,
就算搵個日本人都唔會知講乜,用左分分鐘整壞頭,三思三思...........

anoleinc 2016-1-26 12:03 AM

[quote]原帖由 [i]BBKISS[/i] 於 2016-1-25 10:50 PM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=434709311&ptid=25486826][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
T/G 取る  Stop間是甚麼意思?若怕煩請只翻譯NO.5便OK,因1一4我大約明白!(1‐4是用葯水前的巻髮準備,杠是髮巻的意思)THANKS!:handshake [/quote]
我唔講得咁迂迴嘞
因為上面篇嘢係簡體字扮日文,所以呢個我哋睇唔明

BBKISS 2016-1-26 12:08 AM

[quote]原帖由 [i]ming728[/i] 於 2016-1-25 11:49 PM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=434712160&ptid=25486826][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
樓主你都係唔好用la,擺明係大陸貨扮日本貨,
就算搵個日本人都唔會知講乜,用左分分鐘整壞頭,三思三思........... [/quote]

成舊水一盒,唔想浪費:(

i_like_gossip 2016-1-26 01:14 PM

呢支野係大陸出品...

西人名嘔扮架妹 2016-3-14 08:00 AM

順帶一提, 唔係太肯定, 係岩既就FOR你日後再有用.
我聽過唔知GOOGLE話你UP張圖上去就可以幫你翻譯出黎.
有時急起上黎唔駛周圍問人自己都識, 雖然多數譯得唔好.
頁: [1]
查看完整版本: 我想自己電髮,全曰文電髮水,唔多明!THANKS!