查看完整版本 : 結構 けっこう

underscore2002 2016-3-22 12:24 PM

結構 けっこう

日劇成日都會聽到 結構 けっこう

請問點解?點樣?

Thanks



[url=http://www.discuss.com.hk/android][img=100,23]http://i.discuss.com.hk/d/images/r10/androidD.jpg[/img][/url]

chingyu0703 2016-3-23 01:05 PM

就這樣

underscore2002 2016-3-23 06:55 PM

但係我睇日劇是咁的:

變態佬:一齊食飯?
女主角:けっこうです!(然後逃跑)

字典有這樣解釋:
splendid, nice, wonderful, delicious, sweet
sufficient, fine (in the sense of "I'm fine"), (by implication) no thank you
well enough, OK, tolerable
reasonably, fairly, tolerably



[url=http://www.discuss.com.hk/android][img=100,23]http://i.discuss.com.hk/d/images/r10/androidD.jpg[/img][/url]

vv369 2016-3-23 07:39 PM

[quote]原帖由 [i]underscore2002[/i] 於 2016-3-23 06:55 PM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=438281127&ptid=25644724][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
但係我睇日劇是咁的:

變態佬:一齊食飯?
女主角:けっこうです!(然後逃跑)

字典有這樣解釋:
splendid, nice, wonderful, delicious, sweet
sufficient, fine (in the s ... [/quote]
因為有兩重解法,一是OK, 二是不用了,no thanks 。要看當時表情情況而定。咁你舉既例,好明顯係後者。



[url=http://www.discuss.com.hk/iphone][img=100,23]http://i.discuss.com.hk/d/images/r10/iphoneD.jpg[/img][/url]

underscore2002 2016-3-23 07:51 PM

回覆 4# 的帖子

應該點用先正確?

如果你係女,我問你食唔食飯,你話 けっこうです! 咁我點知你係唔係應承? :funk:

都唔知係失望定開心.... :smile_27:

vv369 2016-3-23 08:45 PM

[quote]原帖由 [i]underscore2002[/i] 於 2016-3-23 07:51 PM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=438284663&ptid=25644724][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
應該點用先正確?

如果你係女,我問你食唔食飯,你話 けっこうです! 咁我點知你係唔係應承? :funk:

都唔知係失望定開心.... :smile_27: [/quote]
咁就緊係睇佢笑住答你,定係黑口黑臉答你啦!🙊



[url=http://www.discuss.com.hk/iphone][img=100,23]http://i.discuss.com.hk/d/images/r10/iphoneD.jpg[/img][/url]

sfxc5 2016-3-23 10:18 PM

[quote]原帖由 [i]underscore2002[/i] 於 2016-3-23 08:51 PM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=438284663&ptid=25644724][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
應該點用先正確?

如果你係女,我問你食唔食飯,你話 けっこうです! 咁我點知你係唔係應承? :funk:

都唔知係失望定開心.... :smile_27: [/quote]


識日文ge係會識分,唔洗擔心
唔明即係唔識日文



[url=http://www.discuss.com.hk/android][img=100,23]http://i.discuss.com.hk/d/images/r10/androidD.jpg[/img][/url]

leonatalie 2016-3-24 07:26 PM

[quote]原帖由 [i]underscore2002[/i] 於 2016-3-23 07:51 PM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=438284663&ptid=25644724][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
應該點用先正確?

如果你係女,我問你食唔食飯,你話 けっこうです! 咁我點知你係唔係應承? :funk:

都唔知係失望定開心.... :smile_27: [/quote]


如果應承, 又點會用 けっこうです!
用けっこうです!
係拒絕你到費事搵理由

underscore2002 2016-3-24 07:58 PM

[quote]原帖由 [i]leonatalie[/i] 於 2016-3-24 07:26 PM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=438343345&ptid=25644724][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]



如果應承, 又點會用 けっこうです!
用けっこうです!
係拒絕你到費事搵理由 [/quote]


咁應該點用先正確?

Thanks



[url=http://www.discuss.com.hk/android][img=100,23]http://i.discuss.com.hk/d/images/r10/androidD.jpg[/img][/url]

日本映畫 2016-3-24 09:40 PM

[url=http://okiteweb.com/language/kekkoudesu.html]http://okiteweb.com/language/kekkoudesu.html[/url]

「結構です」の肯定と否定

「はい、結構です」、「大変結構です」、「結構ですねぇ」、「結構なお点前(おてまえ)で」、「結構なドレスですね」というような言葉をよく聞きます。

このとき、その言葉は肯定であったり賞賛・賛美の意味で使われます。

ところが同じ「結構です」でも、「もう結構です」、「いいえ、結構です」と言われると、それは否定の言葉になってしまします。

この肯定と否定の2つの使い方を切り分けるポイントは何でしょうか。

そもそも「結構」という言葉自体に否定の意味はありません。

[b][color=Purple]「結構」の意味は「すぐれていて欠点がない」「それでよい。満足である」といったものです。[/color][/b]

従って肯定的な使い方は本来の「結構」の意味をそのまま使用していると考えて差し支えないでしょう。

一方で否定的な使い方はどうでしょうか。

「もう結構です」という否定の使い方も、実は「私はもう十分満足しています」という満足の意を表しています。しかし、その満足の裏に「満足なのでそれは不要です」といった満足の裏返しとしての否定の意も持ち合わせているのです。

例えば、新人のAさんが上司のB課長にこれからの行動について「これで進めますが、よろしいですか?」と確認した際にB課長は「結構です」と答えました。

普通に考えればB課長は「OK」と答えているのですが、新人のAさんは普段から語り口の丁寧なB課長が「OK」と言っているのか「やる必要はない」と言っているのか迷ってしまいました。

まあ、分からなければ確認するのが一番確実ですが、その「結構です」が肯定なのか否定なのかを見分けるポイントはあります。

[b][color=Purple]まず、相手がこちらのことに関して「結構です」と言った場合は、肯定を表します

「これで良いでしょうか」=>「結構です」(それで良いです:肯定)

「この資料をご確認いただけますか?」=>(資料を見た後)「結構です」(これでバッチリです:肯定)

「(私が作った)料理の味はいかがでしょうか?」=>「結構です」(満足です:肯定)

と、こんな感じです。先の新人Aさんの質問もこちらに属しますね。

一方、相手がこちらからの提案に関して「結構です」と言った場合は、否定を表します

「お茶をお注ぎしましょうか?」=>「結構です」(満足している(喉は渇いてない)ので不要です:否定)

「新商品をご購入なさいませんか?」=>「結構です」(現状で十分なので新商品は不要です:否定)

「また同じ仕事をしませんか?」=>「結構です」(これまでで十分ですのでやりません:否定)[/color][/b]
と、こんな感じです。[b][color=Purple]否定として使われるときは、基本的に「もう」か「いいえ」を頭に付け足したら分かりやすくなると思います。[/color][/b]

前述のB課長の「結構です」が、「もう結構です」か「いいえ、結構です」だとトンチンカンな回答になりますよね。それは肯定の意味での使用だからです。(もちろん、それまでの経緯で色々なことがあってトンチンカンにならない場面もあるでしょうが、そのような特殊な状況で「結構です」の一言で答える方もどうかと思います)

このように曖昧になりかねない言葉なので、明確な意思を伝えたい場合の使用には十分注意が必要です。

こちらが使用した場合、相手が誤解していないかどうかにも注意すべきです。

日本映畫 2016-3-24 09:54 PM

「はい、結構です」、「大変結構です」、「結構ですねぇ」、「結構なお点前(おてまえ)で」、「結構なドレスですね」というような言葉をよく聞きます。

このとき、その言葉は肯定であったり賞賛・賛美の意味で使われます。

ところが同じ「結構です」でも、「もう結構です」、「いいえ、結構です」と言われると、それは否定の言葉になってしまします。

「はい、結構です」、「大変結構です」=肯定
「もう結構です」、「いいえ、結構です」=否定

在生理與心理滿足的狀態下,就成為否定句。

例如AV女優在性滿足的狀態下,只會說「いく、いく」,極少會說「結構です」
假如真的說「結構です」,即是表示不要再來第二次性愛,她已經身心疲累了。

leonatalie 2016-3-25 08:51 AM

唔明就唔好用
好似樓上例子

「(私が作った)料理の味はいかがでしょうか?」=>「結構です」(満足です:肯定)

其實係唔會咁用

用中文講, [D 味點呀?] -> [幾啦]
表面好似好, 其實唔好, 依D叫

受ける顔

唔想傷你心, 唔好都叫好

依D唔使學, 自自然然就會曉
頁: [1]
查看完整版本: 結構 けっこう