查看完整版本 : 有無大神可以幫我翻譯段野 感謝

27594215 2017-6-2 04:47 PM

有無大神可以幫我翻譯段野 感謝

本人一直是貴公司遊戲的忠實粉絲,長期以來十分支持這款遊戲,而且投放了不少金錢和心血。並承諾從和保證沒使用任何非法程式,希望官方給予機會把賬戶恢復,十分抱歉和感謝。

日本映畫 2017-6-5 10:32 PM

本人一直是貴公司遊戲的忠實粉絲,長期以來十分支持這款遊戲,而且投放了不少金錢和心血。並承諾從和保證沒使用任何非法程式,希望官方給予機會把賬戶恢復,十分抱歉和感謝。

当の本人はずっと・いつまでも貴社のゲームの忠誠なファン.支持者である。

そして、当の本人は長時間にこのゲームを支えるために、大量なお金を払って心血を注ぎました。

当の本人はいかなる不法なプログラムを使ってないことを承諾し保証します。

ですから、当の本人は貴社が口座・アカウントの回復する機会を与えることを期待します。最後に当の本人は心から深くお詫び申し上げたり、貴社の真摯な手伝いを心から感謝し申し上げます。

[[i] 本帖最後由 日本映畫 於 2017-6-6 12:44 AM 編輯 [/i]]

sfxc5 2017-6-6 05:24 PM

[quote]原帖由 [i]日本映畫[/i] 於 2017-6-5 11:32 PM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=462489476&ptid=26695675][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
本人一直是貴公司遊戲的忠實粉絲,長期以來十分支持這款遊戲,而且投放了不少金錢和心血。並承諾從和保證沒使用任何非法程式,希望官方給予機會把賬戶恢復,十分抱歉和感謝。

当の本人はずっと・いつ ... [/quote]


你成編野一直都用「硬い表現」
點知最後整句「ですから」;P
台無しだなぁ

joururihime 2017-6-6 08:15 PM

「当の本人」係咁用?:smile_41:

sfxc5 2017-6-10 05:58 PM

[quote]原帖由 [i]joururihime[/i] 於 2017-6-6 09:15 PM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=462536444&ptid=26695675][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
「当の本人」係咁用?:smile_41: [/quote]


佢一向都係咁ge style
頁: [1]
查看完整版本: 有無大神可以幫我翻譯段野 感謝