查看完整版本 : Master in Legal Translation

kaigirl_0923 2018-2-1 11:27 AM

Master in Legal Translation

有冇絲巴打今年報咗MALT呀?
我報咗兼讀制,琴日截止,今日已收到offer…
我好Surprised, 因為我上網睇人話要面試同做筆試😱但緊係開心既,依家要月尾前交學費。
有冇人都收到offer啦?

kaigirl_0923 2018-2-12 11:20 PM

Uppppp~~
問咗咁耐都冇人覆😂我真心懷疑其實得我一個報名,甚至諗緊會唔會去到最後摺埋左依科……
我已經打算讀依科,唔等其他offer的說😓

如霧起時 2018-2-16 10:32 PM

[quote]原帖由 [i]kaigirl_0923[/i] 於 2018-2-12 11:20 PM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=475245676&ptid=27219328][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
Uppppp~~
問咗咁耐都冇人覆😂我真心懷疑其實得我一個報名,甚至諗緊會唔會去到最後摺埋左依科……
我已經打算讀依科,唔等其他offer的說😓 [/quote]

我讀過呢科,咁啱路過,希望解答到你嘅問題。
我當年都係好快收到offer,我識嘅同學冇人試過筆試面試,所以我諗你嘅情況好正常,唔駛擔心。
呢個課程收生唔多,我當年有十幾人,但因為OU另一個翻譯課程MA in Applied Translation嘅同學都可以選修Legal Translation嘅科目,所以每科加埋都有廿幾人上堂,應該唔會摺。
我覺得programme leader係有心人,想搞好呢個課程。如你真係對法律翻譯有興趣,不妨試下。

cwk2003 2018-2-19 01:40 PM

[quote]原帖由 [i]如霧起時[/i] 於 2018-2-16 10:32 PM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=475432976&ptid=27219328][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]


我讀過呢科,咁啱路過,希望解答到你嘅問題。
我當年都係好快收到offer,我識嘅同學冇人試過筆試面試,所以我諗你嘅情況好正常,唔駛擔心。
呢個課程收生唔多,我當年有十幾人,但因為 ... [/quote]


Is the attendance compulsory ?

如霧起時 2018-2-20 09:23 AM

[quote]原帖由 [i]cwk2003[/i] 於 2018-2-19 01:40 PM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=475543036&ptid=27219328][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]



Is the attendance compulsory ? [/quote]
有點名紙,自己簽到。出席率唔計分。

kaigirl_0923 2018-2-21 11:22 PM

[quote]原帖由 [i]如霧起時[/i] 於 2018-2-16 10:32 PM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=475432976&ptid=27219328][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]


我讀過呢科,咁啱路過,希望解答到你嘅問題。
我當年都係好快收到offer,我識嘅同學冇人試過筆試面試,所以我諗你嘅情況好正常,唔駛擔心。
呢個課程收生唔多,我當年有十幾人,但因為 ... [/quote]

我想問會唔會好難讀? 我怕自己fulltime讀唔黎,所以先報左pt!
可唔可以問下讀完啲同學仔其實會做啲咩工作?我自己係覺得冇乜專業,先報左依科…當然係有興趣! 

btw多謝你答我呀前輩!!

如霧起時 2018-2-22 11:16 AM

[quote]原帖由 [i]kaigirl_0923[/i] 於 2018-2-21 11:22 PM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=475681820&ptid=27219328][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]


我想問會唔會好難讀? 我怕自己fulltime讀唔黎,所以先報左pt!
可唔可以問下讀完啲同學仔其實會做啲咩工作?我自己係覺得冇乜專業,先報左依科…當然係有興趣!

btw多謝你答我呀前輩!! [/quote]
"前輩"唔敢當,我只係讀過呢個課程,分享下啫。
我認識嘅同學當中有人本身做開翻譯,但我唔知佢地讀完有冇喺法律翻譯呢方面發展。另外聽講有同學去咗律師樓做。
如果你本身有翻譯嘅背景而又追求專業的話,可能直接讀個LLB仲有幫助。始終OU呢個課程得一半時間講法律,唔會講得好深入。不過如果你未讀過翻譯又未讀過法律的話,呢個課程應該係一個唔錯嘅起點,兩方面都可以涉獵到。

kaigirl_0923 2018-2-22 02:28 PM

[quote]原帖由 [i]如霧起時[/i] 於 2018-2-22 11:16 AM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=475701537&ptid=27219328][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]

"前輩"唔敢當,我只係讀過呢個課程,分享下啫。
我認識嘅同學當中有人本身做開翻譯,但我唔知佢地讀完有冇喺法律翻譯呢方面發展。另外聽講有同學去咗律師樓做。
如果你本身有翻譯嘅背景而又追求專業的話,可能直 ... [/quote]

我有讀過翻譯但唔係中英文😂😂
咁應該依個課程都岩我既,我想轉去做翻譯但又想做專啲😉好期待呀依家!
如果返住FT工再讀會唔會好吃力? 你當年係全職讀嗎?
因我仲考慮緊炒住散讀定點好😅

如霧起時 2018-2-22 04:57 PM

[quote]原帖由 [i]kaigirl_0923[/i] 於 2018-2-22 02:28 PM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=475712117&ptid=27219328][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]


我有讀過翻譯但唔係中英文😂😂
咁應該依個課程都岩我既,我想轉去做翻譯但又想做專啲😉好期待呀依家!
如果返住FT工再讀會唔會好吃力? 你當年係全職讀嗎?
因我仲考慮緊炒住散讀定 ... [/quote]
我覺得呢個課程唔算特別辛苦,一科最多兩份功課(通常係一篇翻譯加一條essay)。如果有疑慮,可以一個學期只讀一科,咁樣會輕鬆啲。
其實大部分同學都係part-time讀,各有正職,但通常都係兩三年內讀完,三年半都有,視乎個人情況。

kaigirl_0923 2018-2-23 12:51 AM

[quote]原帖由 [i]如霧起時[/i] 於 2018-2-22 04:57 PM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=475719835&ptid=27219328][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]

我覺得呢個課程唔算特別辛苦,一科最多兩份功課(通常係一篇翻譯加一條essay)。如果有疑慮,可以一個學期只讀一科,咁樣會輕鬆啲。
其實大部分同學都係part-time讀,各有正職,但通常都係兩三年內讀完,三年半都有 ... [/quote]

咦!咁我可以睇定啲先,本身打算開學前都辭工然後轉工或者同時進修其他野😂如果情況許可可以搵返全職喎😄
多謝你呀!真係好開心有過來人答我😍

如霧起時 2018-2-23 09:27 AM

[quote]原帖由 [i]kaigirl_0923[/i] 於 2018-2-23 12:51 AM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=475744145&ptid=27219328][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]


咦!咁我可以睇定啲先,本身打算開學前都辭工然後轉工或者同時進修其他野😂如果情況許可可以搵返全職喎😄
多謝你呀!真係好開心有過來人答我😍 [/quote]
唔駛客氣,希望幫到你。part-time讀書,學費負擔少啲,都係一件好事。我讀完呢個課程最大感受係翻譯真係易學難精,尤其是法律翻譯,課程只係帶你入門,幫你打好基礎,想提升翻譯技巧,都係要靠自己多睇多譯。

kaigirl_0923 2018-2-23 02:50 PM

[quote]原帖由 [i]如霧起時[/i] 於 2018-2-23 09:27 AM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=475754515&ptid=27219328][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]

唔駛客氣,希望幫到你。part-time讀書,學費負擔少啲,都係一件好事。我讀完呢個課程最大感受係翻譯真係易學難精,尤其是法律翻譯,課程只係帶你入門,幫你打好基礎,想提升翻譯技巧,都係要靠自己多睇多譯。 [/quote]

都係😂翻譯其實真係好難精,自己以前啲FYP都要不停執完再執😅
頁: [1]
查看完整版本: Master in Legal Translation