查看完整版本 : At no stage of us ...

絕種 2018-6-1 04:30 AM

At no stage of us ...

*** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ***

絕種 2018-6-1 04:39 AM

*** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ***

opnwong 2018-6-1 05:27 AM

[quote]原帖由 [i]絕種[/i] 於 2018-5-31 09:30 PM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=481240356&ptid=27480838][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
Well this leaves us in a real pickle .

At no stage of us talking at any time over the last two months or so have you mentioned you need sponsorship ...

這樣寫可以嗎? [/quote]

sorry, 讀了幾次都唔知你想講乜,想表達乜野。 :L
你都係打番中文先啦。

corwin 2018-6-1 05:30 AM

[quote]原帖由 [i]絕種[/i] 於 2018-6-1 04:30 AM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=481240356&ptid=27480838][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
Well this leaves us in a real pickle .

At no stage of us talking at any time over the last two months or so have you mentioned you need sponsorship ...

這樣寫可以嗎? [/quote]
Did some1 hijack ur acct?

corwin 2018-6-1 07:20 AM

[quote]原帖由 [i]絕種[/i] 於 2018-6-1 04:30 AM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=481240356&ptid=27480838][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
Well this leaves us in a real pickle .

At no stage of us talking at any time over the last two months or so have you mentioned you need sponsorship ...

這樣寫可以嗎? [/quote]
Is "at any time" redundant?

theOpenMinded 2018-6-1 08:29 AM

At no stage during our talk over the last two months or so have you mentioned you need sponsorship ...

.kaxka.. 2018-6-1 08:56 AM

[quote]原帖由 [i]theOpenMinded[/i] 於 2018-6-1 08:29 AM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=481244317&ptid=27480838][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
At no stage during our talk over the last two months or so have you mentioned you need sponsorship ... [/quote]

84% identical.
This is plagiarism :lol:lol

絕種 2018-6-1 11:56 AM

*** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ***

絕種 2018-6-1 12:00 PM

*** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ***

絕種 2018-6-1 12:18 PM

*** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ***

corwin 2018-6-1 12:21 PM

呃post

絕種 2018-6-1 12:24 PM

*** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ***

sailorbb 2018-6-1 01:29 PM

[quote]原帖由 [i]絕種[/i] 於 2018-6-1 04:30 AM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=481240356&ptid=27480838][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
Well this leaves us in a real pickle .

At no stage of us talking at any time over the last two months or so have you mentioned you need sponsorship ...

這樣寫可以嗎? [/quote]

when i first read it as a text, yes i agree it looks unorganized

but when i speak out loud as i read all the sudden it make some sense

so perhaps those are spoken words ?

opnwong 2018-6-1 01:32 PM

[quote]原帖由 [i]絕種[/i] 於 2018-6-1 05:00 AM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=481255694&ptid=27480838][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]

不是我寫的
是你同胞,英國native speaker 的來信
你冇理由5明
一是他有問題,or 你有問題:lol:lol [/quote]
從各版友以上的回應,我諗你有問題的機會大的! :lol:lol:lol

民眾郭Sir 2018-6-1 01:38 PM

[quote]原帖由 [i]opnwong[/i] 於 2018-6-1 05:27 AM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=481240796&ptid=27480838][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]


sorry, 讀了幾次都唔知你想講乜,想表達乜野。 :L
你都係打番中文先啦。 [/quote]

你唔識英文架。

opnwong 2018-6-1 02:58 PM

[quote]原帖由 [i]民眾郭Sir[/i] 於 2018-6-1 06:38 AM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=481260950&ptid=27480838][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]


你唔識英文架。 [/quote]
講真,真係唔多識!:L
所以郭 sir  教英文 post, 個個我都有追。 :victory::victory::victory:

民眾郭Sir 2018-6-1 03:13 PM

[quote]原帖由 [i]opnwong[/i] 於 2018-6-1 02:58 PM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=481264856&ptid=27480838][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]

講真,真係唔多識!:L
所以郭 sir  教英文 post, 個個我都有追。 :victory::victory::victory: [/quote]

sorry, 我對你完全無興趣。響勞版借人地
d 相當自已嘅,唔識英文又唔懂虛心學
習,你目的為何?

opnwong 2018-6-1 08:32 PM

[quote]原帖由 [i]民眾郭Sir[/i] 於 2018-6-1 08:13 AM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=481265660&ptid=27480838][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]


sorry, 我對你完全無興趣。響勞版借人地
d 相當自已嘅,唔識英文又唔懂虛心學
習,你目的為何? [/quote]

我對你有興趣就得啦,我係你的fan屎! :smile_04:

hamsterman 2018-6-2 06:52 PM

[quote]原帖由 [i]絕種[/i] 於 2018-6-1 04:30 AM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=481240356&ptid=27480838][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
Well this leaves us in a real pickle .

At no stage of us talking at any time over the last two months or so have you mentioned you need sponsorship ...

這樣寫可以嗎? [/quote]

I don’t see a problem, which part seemed odd to you?

wakada 2018-6-2 07:10 PM

[quote]原帖由 民眾郭Sir 於 2018-6-1 01:38 PM 發表 


你唔識英文架。 [/quote]


郭Sir偶像,好多fans等你再教讀音,做乜開完個帖之後又走咗去呀?呢個呀,阿Sir

[url]http://www.discuss.com.hk/viewthread.php?page=1&tid=27475265&utm_campaign=android&utm_medium=share&utm_source=copy[/url]

[[i] 本帖最後由 wakada 於 2018-6-2 07:34 PM 編輯 [/i]]

毛筆頭 2018-6-2 08:34 PM

[quote]原帖由 [i]民眾郭Sir[/i] 於 2018-6-1 03:13 PM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=481265660&ptid=27480838][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]


bye bye:smile_15:

[[i] 本帖最後由 毛筆頭 於 2018-6-2 09:53 PM 編輯 [/i]]

wakada 2018-6-2 09:08 PM

[quote]原帖bye

[[i] 本帖最後由 wakada 於 2018-6-2 10:05 PM 編輯 [/i]]

毛筆頭 2018-6-2 09:23 PM

[quote]原帖由 [i]wakada[/i] 於 2018-6-2 09:08 PM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=481336377&ptid=27480838][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]





呢張祭祀自己相?郭Sir不是自己post的嗎?

查實英文祭祀 供奉,燒衣果D叫乜野?有沒有師兄可指教 [/quote]


bye again :smile_30:

[[i] 本帖最後由 毛筆頭 於 2018-6-2 09:54 PM 編輯 [/i]]

corwin 2018-6-2 10:03 PM

[quote]原帖由 [i]hamsterman[/i] 於 2018-6-2 06:52 PM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=481330236&ptid=27480838][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]


I don’t see a problem, which part seemed odd to you? [/quote]
too wordy?

jimbo86 2018-6-3 05:21 AM

[quote]原帖由 [i]opnwong[/i] 於 2018-6-1 05:27 AM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=481240796&ptid=27480838][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]


sorry, 讀了幾次都唔知你想講乜,想表達乜野。 :L
你都係打番中文先啦。 [/quote]
Too many different ambiguous  meanings.  Need psychic lor.
頁: [1]
查看完整版本: At no stage of us ...