查看完整版本 : '混蛋'英文點講

ggagag 2018-6-3 02:52 PM

'混蛋'英文點講

'混蛋'英文點講?
唔好問點解.
thx.

.kaxka.. 2018-6-3 05:27 PM

[quote]原帖由 [i]ggagag[/i] 於 2018-6-3 02:52 PM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=481372576&ptid=27485715][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
'混蛋'英文點講?
唔好問點解.
thx. [/quote]

講青楚係形容人定食物先。

jetflyer 2018-6-3 07:06 PM

assorted eggs

jetflyer 2018-6-3 07:09 PM

bastard

corwin 2018-6-3 09:05 PM

*** 該帖被屏蔽 ***

opnwong 2018-6-4 12:52 AM

[quote]原帖由 [i]corwin[/i] 於 2018-6-3 02:05 PM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=481390178&ptid=27485715][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
scrambled egg [/quote]

wrong!

Scrambled egg  = 炒蛋

corwin 2018-6-4 12:54 AM

[quote]原帖由 [i]opnwong[/i] 於 2018-6-4 12:52 AM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=481402269&ptid=27485715][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]


wrong!

Scrambled egg  = 炒蛋 [/quote]
incorrect. scramble -> to mix together confusedly

opnwong 2018-6-4 01:03 AM

[quote]原帖由 [i]corwin[/i] 於 2018-6-3 05:54 PM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=481402318&ptid=27485715][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]

incorrect. scramble -> to mix together confusedly [/quote]

.kaxka.. 2018-6-4 01:07 AM

[quote]原帖由 [i]opnwong[/i] 於 2018-6-4 01:03 AM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=481402560&ptid=27485715][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
[/quote]

So funny.... :lol:lol:lol

corwin 2018-6-4 01:14 AM

[quote]原帖由 [i]opnwong[/i] 於 2018-6-4 01:03 AM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=481402560&ptid=27485715][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
[/quote]
looks like you don't (can't?) cook. You may want to watch how your mum cook scrambled egg next time.

norco 2018-6-4 01:20 AM

Scrambled egg versus stir fried egg :
[url=https://www.quora.com/What-is-the-difference-between-scrambled-egg-and-stir-fried-egg-since-they-are-both-called-%E7%82%92%E9%B8%A1%E8%9B%8B-in-Chinese]https://www.quora.com/What-is-the-difference-between-scrambled-egg-and-stir-fried-egg-since-they-are-both-called-%E7%82%92%E9%B8%A1%E8%9B%8B-in-Chinese[/url]

opnwong 2018-6-4 01:33 AM

[quote]原帖由 [i]norco[/i] 於 2018-6-3 06:20 PM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=481402962&ptid=27485715][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
Scrambled egg versus stir fried egg :
https://www.quora.com/What-is-the-difference-between-scrambled-egg-and-stir-fried-egg-since-they-are-both-called-%E7%82%92%E9%B8%A1%E8%9B%8B-in-Chinese [/quote]
有人為咬而咬!
好想知邊一碟是 to mix together confusedly 的雞蛋! :lol:lol:lol

opnwong 2018-6-4 01:48 AM

[quote]原帖由 [i].kaxka..[/i] 於 2018-6-3 06:07 PM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=481402654&ptid=27485715][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]


So funny.... :lol:lol:lol [/quote]
為咬而咬,仲咬得好鬼肉麻!
分開一個字一個定解釋
咁 understand  是否 「底下」「企起」? :lol:lol:lol

hamsterman 2018-6-4 02:08 AM

[quote]原帖由 [i].kaxka..[/i] 於 2018-6-3 05:27 PM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=481380186&ptid=27485715][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]


講青楚係形容人定食物先。 [/quote]

It can also be anatomical, in that case I offer “mixed nuts”
:lol

.kaxka.. 2018-6-4 02:22 AM

[quote]原帖由 [i]opnwong[/i] 於 2018-6-4 01:48 AM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=481403625&ptid=27485715][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]

為咬而咬,仲咬得好鬼肉麻!
分開一個字一個定解釋
咁 understand  是否 「底下」「企起」? :lol:lol:lol [/quote]

佢係高手,你唔係,humble地學野吧。:lol:lol:lol

opnwong 2018-6-4 02:54 AM

[quote]原帖由 [i]corwin[/i] 於 2018-6-3 02:05 PM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=481390178&ptid=27485715][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
scrambled egg [/quote]

混蛋 = scrambled egg
咁算唔算愚弄版友,犯本版規呢?


[b][size=5]英語討論版規 (17-3-2009 更新) [/size][/b]
[隱藏]
任何情況下,網友必先遵守[b][u][url=http://www.discuss.com.hk/recommendrules.html#45][b][color=blue][u]總版規[/u][/color][/b][/url][/u][/b]之相關規定

除[url=http://www.discuss.com.hk/recommendrules.html#45][b][color=blue][u]總版規[/u][/color][/b][/url]以外,本版另加以下特別規則:

[color=purple]-------------------------------------------------------------[/color][color=purple]1. 嚴禁發放愚弄網友之言論[/color]
[color=purple]-------------------------------------------------------------[/color]
[indent]以下乃參考例子︰
會員A問「寸人」的英文,會員B答"inch people"
會員A問「笑死人」的英文,會員B答"laugh die me"[/indent]

ggagag 2018-6-4 12:53 PM

[quote]原帖由 [i].kaxka..[/i] 於 2018-6-3 17:27 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=481380186&ptid=27485715][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]


講青楚係形容人定食物先。 [/quote]


係形容人.

ggagag 2018-6-4 12:57 PM

[quote]原帖由 [i]jetflyer[/i] 於 2018-6-3 19:09 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=481384909&ptid=27485715][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
bastard [/quote]:smile_o12:ok.

ggagag 2018-6-4 12:59 PM

[quote]原帖由 [i].kaxka..[/i] 於 2018-6-4 02:22 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=481404239&ptid=27485715][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]


佢係高手...。:lol:lol:lol [/quote]

反面教材高手.;P

ggagag 2018-6-4 01:02 PM

[quote]原帖由 [i]opnwong[/i] 於 2018-6-4 02:54 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=481404630&ptid=27485715][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]


混蛋 = scrambled egg
咁算唔算愚弄版友,犯本版規呢?
- ... [/quote]
佢一係唔明中文含義,一係混吉的.

jimbo86 2018-6-6 02:55 AM

[quote]原帖由 [i]norco[/i] 於 2018-6-4 01:20 AM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=481402962&ptid=27485715][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
Scrambled egg versus stir fried egg :
[url]https://www.quora.com/What-is-the-difference-between-scrambled-egg-and-stir-fried-egg-since-they-are-both-called-%E7%82%92%E9%B8%A1%E8%9B%8B-in-Chinese[/url] [/quote]


Thought they are the same eggs.
Like spam. Spam spam spam
Egg spam and spam. That hasn't got as much spam.

corwin 2018-6-6 03:11 AM

one of the definition of scramble is "to mix together confusedly". I didn't make it up.

[attach]8370475[/attach]

股神一號 2018-6-6 06:18 AM

[quote]原帖由 [i]opnwong[/i] 於 2018-6-4 01:33 AM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=481403289&ptid=27485715][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]

有人為咬而咬!
好想知邊一碟是 to mix together confusedly 的雞蛋! :lol:lol:lol [/quote]


佢故意唔用个stir字:smile_30::smile_30::smile_30:

.kaxka.. 2018-6-6 06:28 AM

[quote]原帖由 [i]股神一號[/i] 於 2018-6-6 06:18 AM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=481520826&ptid=27485715][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]



佢故意唔用个stir字:smile_30::smile_30::smile_30: [/quote]

因為這是個禁字, thanks to his friend.

opnwong 2018-6-6 06:28 AM

[quote]原帖由 [i]股神一號[/i] 於 2018-6-5 11:18 PM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=481520826&ptid=27485715][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]



佢故意唔用个stir字:smile_30::smile_30::smile_30: [/quote]

佢只不過知衰犯版規,係度補鑊。 :smile_04:

會員A問「混蛋」的英文,會員B答"scrambled egg"
會員A問「寸人」的英文,會員B答"inch people"
會員A問「笑死人」的英文,會員B答"laugh die me"

[[i] 本帖最後由 opnwong 於 2018-6-5 11:36 PM 編輯 [/i]]

opnwong 2018-6-6 06:37 AM

[quote]原帖由 [i].kaxka..[/i] 於 2018-6-5 11:28 PM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=481520939&ptid=27485715][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]


因為這是個禁字, thanks to his friend. [/quote]

有故仔? :smile_04:

.kaxka.. 2018-6-6 08:56 AM

[quote]原帖由 [i]opnwong[/i] 於 2018-6-6 06:37 AM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=481521034&ptid=27485715][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]


有故仔? :smile_04: [/quote]

有, but long story....
Gold finger 最清楚,話哂都係佢個buddy.

corwin 2018-6-6 09:04 AM

[quote]原帖由 [i]股神一號[/i] 於 2018-6-6 06:18 AM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=481520826&ptid=27485715][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]



佢故意唔用个stir字:smile_30::smile_30::smile_30: [/quote]
size 1, don't tell me u r a big fan of James Bond?

股神一號 2018-6-6 09:11 AM

[quote]原帖由 [i]opnwong[/i] 於 2018-6-6 06:37 AM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=481521034&ptid=27485715][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]


有故仔? :smile_04: [/quote]


此字是本版禁字,讲会随时被ban:lol

[[i] 本帖最後由 股神一號 於 2018-6-6 09:12 AM 編輯 [/i]]

.kaxka.. 2018-6-6 09:57 AM

[quote]原帖由 [i]股神一號[/i] 於 2018-6-6 09:11 AM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=481525481&ptid=27485715][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]



此字是本版禁字,讲会随时被ban:lol [/quote]

文字罪。都唔知死咗幾多人。😪😪😪
頁: [1] 2
查看完整版本: '混蛋'英文點講