查看完整版本 : 翻譯

馬會道 2018-6-18 08:11 PM

翻譯

The young lady called Mary teaches us English every day
那位叫瑪麗的年輕女士每天教我們英語

The young lady called Mary teaches us English every day
年輕女士叫瑪麗 教我們英語每天
(當中文咁直譯...) 請問有無咩方法可以改善

.kaxka.. 2018-6-19 05:58 AM

你在called 之前加個to be, 再喺瑪麗之後加個豆號或 and,然後用pronoun 開句新句子咪得囉。

[[i] 本帖最後由 .kaxka.. 於 2018-6-19 06:28 AM 編輯 [/i]]

sandtrack 2018-6-19 02:08 PM

𣎴大肯定你想問什麼,我猜你想問:「怎樣可以用中文好一點表達以上英文句子?」

建議如下:

The young lady called Mary teaches us English every day。
那年輕女士名(字)叫瑪麗,她每天教授我們英語。

Mary, who is a young lady, teaches us English every day.
瑪麗是一名年輕女士,她每天教授我們英語。

股神一號 2018-6-19 02:54 PM

The young lady, Mary, teaches us English every day.

yoyo1311 2018-6-19 03:04 PM

there is a girl named mary teaches us english every day.

股神一號 2018-6-19 04:59 PM

[quote]原帖由 [i]yoyo1311[/i] 於 2018-6-19 03:04 PM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=482294669&ptid=27518552][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
there is a girl named mary teaches us english every day. [/quote]


ungrammatical

sy17 2018-6-21 03:11 PM

[quote]原帖由 [i]馬會道[/i] 於 2018-6-18 08:11 PM 發表 [url=http://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=482250156&ptid=27518552][img]http://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
The young lady called Mary teaches us English every day
那位叫瑪麗的年輕女士每天教我們英語

The young lady called Mary teaches us English every day
年輕女士叫瑪麗 教我們英語每天
(當中文咁直譯...) 請問有無咩方法可以改善 ... [/quote]

hope you can have some idea from watching this episode
[url]https://www.youtube.com/watch?v=KBUv2gLxcYM[/url]

jimbo86 2018-6-21 03:49 PM

A gal by the  name Mary teach us engrish day day.
Day day aka everyday.
頁: [1]
查看完整版本: 翻譯