查看完整版本 : 有冇人試過睇文法書成功自學英文?

yslee82 2018-11-14 06:37 PM

有冇人試過睇文法書成功自學英文?

如題

vans022667700 2018-11-14 07:07 PM

講一樣你知,英文好既人係學英文係依靠聽同講.
文法書只教教你最basic既野,但唔會教你問講點發音,日常用語等等
香港學生就係太依賴書去學英文, 所以一開口就一舊屎咁...........:smile_39:
好多學生連A-Z既正確寫音都未搞清楚, 簡單字Eg. apple,Boy都讀唔正

你再諗番,你中文流利唔係因為你睇得多同寫得多
係因為你聽得多同講得多. 你講得多自然連寫都會變好

當然學英文入面仲有好多野要學,記憶法,點樣更易去記一個字,點樣去練口音, 有咩字係值得去學, 有咩字只要知道係咩意思就夠,仲有超多野.

單單係口音都玩死你...........所以呢搵一個識教英文既好老師係好重........ 如果係果種單單教你書上面GRAMMAR既老師,講又唔好. 咁不如自學算

[[i] 本帖最後由 vans022667700 於 2018-11-14 07:08 PM 編輯 [/i]]

sandtrack 2018-11-14 07:13 PM

[quote]原帖由 [i]yslee82[/i] 於 2018-11-14 06:37 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=490535762&ptid=27850241][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
如題 [/quote]

樓主「成功」的定義是什麼?點先算「學英文成功」?
「文法」只是英文的使用規則,[color=#ff0000][b]淨學[/b][/color]文法,根本冇可能學好英文。
我會足球球例,但我踢波好屎!
樓主問題有點奇怪!


我等 non-native English speakers 學 Grammar ,會容易啲掌握到英語使用的習慣或模式。
我們學中文,絕大部分人都沒學過中文文法。
老外大部分人都不會 Grammar。
只學 Grammar,冇可能「學英文成功」!

[[i] 本帖最後由 sandtrack 於 2018-11-14 07:38 PM 編輯 [/i]]

.kaxka.. 2018-11-14 08:51 PM

[quote]原帖由 [i]sandtrack[/i] 於 2018-11-14 07:13 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=490537745&ptid=27850241][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]


樓主「成功」的定義是什麼?點先算「學英文成功」?
「文法」只是英文的使用規則,淨學文法,根本冇可能學好英文。
我會足球球例,但我踢波好屎!
樓主問題有點奇怪!


我等 non-native English speakers 學 Grammar ,會容易啲掌握到英語使用的習慣或模式。
我們學中文,絕大部分人都沒學過中文文法。
老外大部分人都不會 Grammar。
只學 G ... [/quote]

「老外大部分人都不會 Grammar。
只學 Grammar,冇可能「學英文成功」!」

不同意你的說法。

.kaxka.. 2018-11-14 08:52 PM

唔知股股算唔算係真人例子。🤔🤔

股神一号 2018-11-14 10:55 PM

[quote]原帖由 [i].kaxka..[/i] 於 2018-11-14 08:52 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=490543186&ptid=27850241][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
唔知股股算唔算係真人例子。🤔🤔 [/quote]


我真係冇學過文法,我書架只一本文法書,仲係舊年至買

.kaxka.. 2018-11-14 10:59 PM

[quote]原帖由 [i]股神一号[/i] 於 2018-11-14 10:55 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=490550076&ptid=27850241][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]



我真係冇學過文法,我書架只一本文法書,仲係舊年至買 [/quote]

即係你之前講既野全部都係你9up? 😂😂

股神一号 2018-11-14 11:00 PM

[quote]原帖由 [i].kaxka..[/i] 於 2018-11-14 10:59 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=490550293&ptid=27850241][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]


即係你之前講既野全部都係你9up? 😂😂 [/quote]


以前同你講過,我用歸纳法學文法

.kaxka.. 2018-11-14 11:05 PM

[quote]原帖由 [i]股神一号[/i] 於 2018-11-14 11:00 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=490550378&ptid=27850241][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]



以前同你講過,我用歸纳法學文法 [/quote]

教下我這門學法。🙏🙏🙏

narius 2018-11-14 11:09 PM

[quote]原帖由 [i].kaxka..[/i] 於 2018-11-14 08:51 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=490543119&ptid=27850241][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]


「老外大部分人都不會 Grammar。
只學 Grammar,冇可能「學英文成功」!」

不同意你的說法。 [/quote]

A more accurate view is that native speakers do not pay attention to grammar. Both of my kids are native speakers and grammar is just something you learn in elementary school and "forget". They do not consciously think about grammar when they write/speak. However, if you saying something wrong, with respect to grammar, they can tell because whatever you say sounds awkward.

When we teach critical writing or presentation skills (even at the high school level), grammar is not even on the radar. It is all about proper usage, flow, logic and at more advanced level, tone and speaking/writing to the audience.

.kaxka.. 2018-11-14 11:14 PM

[quote]原帖由 [i]narius[/i] 於 2018-11-14 11:09 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=490550899&ptid=27850241][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]


A more accurate view is that native speakers do not pay attention to grammar. Both of my kids are native speakers and grammar is just something you learn in elementary school and "forget". They do ... [/quote]

如果唔分writing or spoken English, 剩討論general usage, 我不同意鬼佬唔識grammar, 相反我相信有其他因素令佢地唔講正確的英文。

股神一号 2018-11-14 11:21 PM

[quote]原帖由 [i]narius[/i] 於 2018-11-14 11:09 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=490550899&ptid=27850241][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]


A more accurate view is that native speakers do not pay attention to grammar. Both of my kids are native speakers and grammar is just something you learn in elementary school and "forget". They do ... [/quote]


simply because their language intuition is strong.

股神一号 2018-11-14 11:25 PM

[quote]原帖由 [i].kaxka..[/i] 於 2018-11-14 11:05 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=490550693&ptid=27850241][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]


教下我這門學法。🙏🙏🙏 [/quote]


豈敢豈敢:smile_30::smile_30::smile_30:

黃金工程 2018-11-14 11:49 PM

上個月, 我發現
睇英文字典最有用,
因為英文一字一義, 看字典才能明白甚麼情況下用邊一個英文字。
唔同中文一詞多義。


舉個例子:

大過和細過
的英文, 原來不是bigger than 和 smaller than,
而是greater than 和 less than
但中文只有大和小,
英文的大已經有big , great, huge, big, large, huge, enormous, giant,
小更加唔駛講, 一樣多,
英文真係區分得好細緻, 有咁多個大, 用來形容不同的東西。
正如英文紅色都有好多種。

[[i] 本帖最後由 黃金工程 於 2018-11-14 11:52 PM 編輯 [/i]]

vans022667700 2018-11-14 11:55 PM

greater / less
係多(大)過/少過

股神一号 2018-11-14 11:55 PM

[quote]原帖由 [i]黃金工程[/i] 於 2018-11-14 11:49 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=490552827&ptid=27850241][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
上個月, 我發現
睇英文字典最有用,
因為英文一字一義, 看字典才能明白甚麼情況下用邊一個英文字。
唔同中文一詞多義。


舉個例子:

大過和細過
的英文, 原來不是bigger than 和 smaller than,
而是greater than 和 less than
但中文只有大和小,
英文的大已經有big , great, huge, big, large, h ... [/quote]


usage rather than grammar, I think

sandtrack 2018-11-15 12:03 AM

[quote]原帖由 [i]黃金工程[/i] 於 2018-11-14 11:49 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=490552827&ptid=27850241][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]

大過和細過
的英文, 原來不是bigger than 和 smaller than,
而是greater than 和 less than
但中文只有[size=4][color=#ff0000][b]大[/b][/color][/size]和[size=4][color=#ff0000][b]小[/b][/color][/size],
英文的大已經有big , great, huge, big, large, h ... [/quote]


你說「但中文只有[size=4][color=#ff0000][b]大[/b][/color][/size]和[size=4][color=#ff0000][b]小[/b][/color][/size]」,你唔識中文字「[size=4][color=#ff0000][b]巨[/b][/color][/size]」和「[size=4][color=#ff0000][b]微[/b][/color][/size]」嗎?
你冇聽過「[color=#ff0000][b]巨大[/b][/color]」,「[color=#ff0000][b]微小[/b][/color]」這兩個詞語?

[attach]9002273[/attach]

黃金工程 2018-11-15 12:04 AM

[quote]原帖由 [i]股神一号[/i] 於 2018-11-14 11:55 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=490553088&ptid=27850241][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]



usage rather than grammar, I think [/quote]

用對字好重要, 因為用錯字會出事,

例如 attack 和 attrack。

黃金工程 2018-11-15 12:06 AM

[quote]原帖由 [i]sandtrack[/i] 於 2018-11-15 12:03 AM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=490553432&ptid=27850241][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]



你說「但中文只有大和小」,你唔識中文字「巨」和「微」嗎?
你冇聽過「巨大」,「微小」這兩個詞語?

9002273 [/quote]
中文的巨大和極大, 其實差不多

但英文giant, great 和 huge 用法上, 一定有分別

sandtrack 2018-11-15 12:12 AM

[quote]原帖由 [i]黃金工程[/i] 於 2018-11-15 12:06 AM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=490553538&ptid=27850241][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]

中文的巨大和極大, 其實差不多

但英文giant, great 和 huge 用法上, 一定有分別 [/quote]

[color=#ff0000][b]巨[/b][/color]大 = [color=#ff0000][b]極[/b][/color]大 ==> [color=#ff0000][b]巨[/b][/color]跟[color=#ff0000][b]極[/b][/color]差不多?
你[color=#ff0000][b]極[/b][/color]傻 =\= 你[color=#ff0000][b]巨[/b][/color]傻
你[color=#ff0000][b]微[/b][/color]不足道 =\= 你[color=#ff0000][b]小[/b][/color]不足道

sandtrack 2018-11-15 12:22 AM

[quote]原帖由 [i]黃金工程[/i] 於 2018-11-14 11:49 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=490552827&ptid=27850241][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
上個月, 我發現
睇英文字典最有用,
[color=#ff0000][b]因為英文一字一義[/b][/color], 看字典才能明白甚麼情況下用邊一個英文字。
唔同[color=#ff0000][b]中文一詞多義[/b][/color]。
[/quote]


你寫「因為英文一字一義, 看字典才能明白甚麼情況下用邊一個英文字。唔同中文一詞多義。」
英文一字一義?唔明白你點解咁講!
中文和英文都不少是一字多義,隨便找本字典都可以看到。
唔明白你用什麼英文字典,會覺得英文一字一義,沒有一字多義?


[attach]9002331[/attach]

[[i] 本帖最後由 sandtrack 於 2018-11-15 12:31 AM 編輯 [/i]]

dominicli104 2018-11-15 12:45 AM

好多英文字或文法,文法書係無講。
唔好當文法書係學習英文的聖經。

.kaxka.. 2018-11-15 12:53 AM

[quote]原帖由 [i]股神一号[/i] 於 2018-11-14 11:25 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=490551727&ptid=27850241][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]



豈敢豈敢:smile_30::smile_30::smile_30: [/quote]

一係你講下你用什麼data用什麼framework方式去推理。 

黃金工程 2018-11-15 01:02 AM

[quote]原帖由 [i]sandtrack[/i] 於 2018-11-15 12:22 AM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=490554147&ptid=27850241][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]



你寫「因為英文一字一義, 看字典才能明白甚麼情況下用邊一個英文字。唔同中文一詞多義。」
英文一字一義?唔明白你點解咁講!
中文和英文都不少是一字多義,隨便找本字典都可以看到。
唔明白你用什麼英文字典,會覺得英文一字一義,沒有一字多義?


9002331 ... [/quote]

我指佢每字規定配合某個情況:smile_13:
中文一個字, 可以搭配好多情況都用得

sandtrack 2018-11-15 01:08 AM

[quote]原帖由 [i]黃金工程[/i] 於 2018-11-15 01:02 AM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=490555422&ptid=27850241][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]


我指佢[color=#ff0000][b]每字規定配合某個情況[/b][/color]:smile_13:
中文一個字, 可以搭配好多情況都用得 [/quote]

你說「(英文)[b]每字規定配合某個情況[/b]」,即是一個英文字喺唔同情況下,有不同解釋,這就是所謂一字多義。唔知我有冇理解錯你的說話?

[attach]9002396[/attach]

黃金工程 2018-11-15 01:11 AM

[quote]原帖由 [i]sandtrack[/i] 於 2018-11-15 01:08 AM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=490555574&ptid=27850241][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]


你說「(英文)每字規定配合某個情況」,即是一個英文字喺唔同情況下,有不同解釋,這就是所謂一字多義。唔知我有冇理解錯你的說話?

9002396 ... [/quote]

我意思係
一字唔可以多用

sandtrack 2018-11-15 01:17 AM

[quote]原帖由 [i]黃金工程[/i] 於 2018-11-15 01:11 AM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=490555641&ptid=27850241][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]

我意思係
一字唔可以多用 [/quote]


下面截圖,清楚解釋「down」字可以有「along」或「south」的意思,以至更多其他意思,點解你會覺得英文沒有一字多義呢?

[attach]9002404[/attach]

sandtrack 2018-11-15 01:26 AM

[quote]原帖由 [i]黃金工程[/i] 於 2018-11-15 01:11 AM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=490555641&ptid=27850241][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
我意思係
一字唔可以多用 [/quote]

[attach]9002407[/attach]

注:hand頭 應是 head 才對
      sping温泉 應是  spring 才對

[[i] 本帖最後由 sandtrack 於 2018-11-15 01:29 AM 編輯 [/i]]

我是山人 2018-11-15 01:50 AM

[quote]原帖由 [i]sandtrack[/i] 於 2018-11-15 01:17 AM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=490555780&ptid=27850241][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]



下面截圖,清楚解釋「down」字可以有「along」或「south」的意思,以至更多其他意思,點解你會覺得英文沒有一字多義呢?

[/quote]

愚子有可不可教之分也!

sandtrack 2018-11-15 02:01 AM

[quote]原帖由 [i]我是山人[/i] 於 2018-11-15 01:50 AM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=490556377&ptid=27850241][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
愚子有可不可教之分也! [/quote]



呢個世界乜人都有,大家讀同一段文字,理解領略卻可以有天壤之別!
頁: [1] 2
查看完整版本: 有冇人試過睇文法書成功自學英文?