查看完整版本 : 曰本的籤解説

ladygirl2011 2019-9-13 07:58 PM

曰本的籤解説

本人不識曰文,請問有冇人知這曰文的簽文點解?

日本映畫 2019-9-13 10:54 PM

時には、友人に力を借りるのも良いわね。
一人の力では生み出せない結果もあるわ。
有時候,向朋友借助力量會較好。
以一人之力也有不能產生的結果。

今日のラッキーアイテム----カメラ
今天的幸運項目是相機。

今日は黄色に注目
ヒントがあるわ
今天對黃色注意
有提示。

恋して失ったほうが一度も恋をしなかったよりマシだよ。
在戀愛失去方面
相比一次不戀愛是更好的事。

[[i] 本帖最後由 日本映畫 於 2019-9-15 11:39 PM 編輯 [/i]]

ladygirl2011 2019-9-14 05:47 AM

[quote]原帖由 [i]日本映畫[/i] 於 2019-9-13 10:54 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=506677603&ptid=28525061][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
時には、友人に力を借りるのも良いわね。
一人の力では生み出せない結果もあるわ。
有時候,向朋友借助力量會較好。
以一人之力也有不能產生的結果。

今日のラッキーアイテム----カメラ
今天的幸運項目是相機。

今日は黄色に注目
ヒントがあるわ
今天對黃色注意
有提示。

恋して失ったほうが一度も恋をしなかったよりマジだよ。
在戀愛失去方面
相比一次不戀愛較為真實。 ... [/quote]

多謝你的解答!

sfxc5 2019-9-15 10:34 PM

[quote]原帖由 [i]日本映畫[/i] 於 2019-9-13 11:54 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=506677603&ptid=28525061][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
時には、友人に力を借りるのも良いわね。
一人の力では生み出せない結果もあるわ。
有時候,向朋友借助力量會較好。
以一人之力也有不能產生的結果。

今日のラッキーアイテム----カメラ
今天的幸運項目是相機。

今日は黄色に注目
ヒントがあるわ
今天對黃色注意
有提示。

恋して失ったほうが一度も恋をしなかったよりマジだよ。
在戀愛失去方面
相比一次不戀愛較為真實。 ... [/quote]


恋のこと、何を言ってるか意味わからないけど:smile_45:

「マジ」と「マシ」の違いが分かる?
てか、写真を見るだけでも間違えるなんて、マジでワロタ:smile_30:

ladygirl2011 2019-9-16 07:22 AM

[quote]原帖由 [i]sfxc5[/i] 於 2019-9-15 10:34 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=506778685&ptid=28525061][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]



恋のこと、何を言ってるか意味わからないけど:smile_45:

「マジ」と「マシ」の違いが分かる?
てか、写真を見るだけでも間違えるなんて、マジでワロタ:smile_30: ... [/quote]

請問你意思是什麼?

edisonchen071 2019-9-18 04:36 PM

[quote]原帖由 [i]sfxc5[/i] 於 2019-9-15 10:34 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=506778685&ptid=28525061][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]



恋のこと、何を言ってるか意味わからないけど:smile_45:

「マジ」と「マシ」の違いが分かる?
てか、写真を見るだけでも間違えるなんて、マジでワロタ:smile_30: ... [/quote]

翻訳サイトでの翻訳やから、この程度でしょ:smile_30:
ネットでいくらでも調べられる時代なのに、
「意味わからな~い、誰か訳して~」って頼んでくるやつよりは「マシ」でしょ!:loveliness:

joururihime 2019-9-19 11:06 AM

[quote]原帖由 [i]ladygirl2011[/i] 於 2019-9-16 07:22 AM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=506791727&ptid=28525061][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]


請問你意思是什麼? [/quote]
講緊答你果個人連基本字母都唔識分。
我就覺得你睇得明佢寫乜果度勁。

[[i] 本帖最後由 joururihime 於 2019-9-19 11:08 AM 編輯 [/i]]

ladygirl2011 2019-9-20 06:53 PM

[quote]原帖由 [i]joururihime[/i] 於 2019-9-19 11:06 AM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=506973728&ptid=28525061][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]

講緊答你果個人連基本字母都唔識分。
我就覺得你睇得明佢寫乜果度勁。 [/quote]

Thanks!
頁: [1]
查看完整版本: 曰本的籤解説