查看完整版本 : "佢成日講一套做一套" 應該如何翻譯?

dupeli 2019-12-10 09:04 AM

"佢成日講一套做一套" 應該如何翻譯?

he is a two-faced person.

he talks A but he does B.

he talks the talk but he does not walk the walk.

which one is better?

不非凸 2019-12-10 09:30 AM

*** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ***

corwin 2019-12-10 09:44 AM

Methinks
he is a two-faced person =/= 講一套做一套

hamsterman 2019-12-10 10:10 AM

How about just hypocrite?

terrance903 2019-12-10 02:28 PM

但係牛津字典個解釋好符合"講一套做一套"呢種講法,而且兩者同樣係Informal既講法

two-faced (adjective.)
(informal, disapproving)
not sincere; not acting in a way that supports what you say that you believe; saying different things to different people about a particular subject

雖然係咁,我都認為talk the talk ... walk the walk更適合,因為口語程度更強。而且按劍橋字典,佢個解釋直程一樣:If you say that someone talks the talk but does not walk the walk, you mean that they do not act in a way that agrees with the things they say。

所以翻譯做talks the talk but does not walk the walk就岩。

不非凸 2019-12-10 04:06 PM

*** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ***

英文王_王文英 2019-12-11 09:13 AM

[quote]原帖由 [i]不非凸[/i] 於 2019-12-10 04:06 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=511532457&ptid=28744995][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]



Very good, [b][size=4][color=#ff0000]a good match with the style of the source text[/color][/size][/b]. [/quote]


1#  he talks the talk but he does not walk the walk

5#  翻譯做talks the talk but does not walk the walk就岩

6#  (不非凸 replied to 5#)
    Very good, a good match with the style of the source text.


a good match with the style of the source text? :smile_41::funk:

冇嘢呀嘛?:smile_45:
5# 句嘢係抄返1#,當然係「a good match」啦!
[b][size=4][color=#ff0000]真肺話[/color][/size][/b]!:loveliness:
乜嘢係「the style of the source text」?:smile_41:
你係咪想講「標題意思」呀?抑或「標題嘅風格」?
講嘢199:smile_39:

[attach]10619581[/attach]

[attach]10619582[/attach]

英文王_王文英 2019-12-11 09:18 AM

[quote]原帖由 [i]不非凸[/i] 於 2019-12-10 04:06 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=511532457&ptid=28744995][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]



Very good, a good match with the style of the source text. [/quote]


Please undo [b][size=4][color=#ff0000]blacklisting[/color][/size][/b] me?

[attach]10619594[/attach]

凸你老二 2019-12-14 01:29 AM

*** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ***
頁: [1]
查看完整版本: "佢成日講一套做一套" 應該如何翻譯?