查看完整版本 : 中文翻譯比原詩更讓人心動

呢個小美人 2019-12-31 04:55 PM

中文翻譯比原詩更讓人心動

You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains.
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines.
You say that you love the wind,
but you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid,
because you say that you love me too.

呢個小美人 2019-12-31 04:56 PM

妳說煙雨微芒,蘭亭遠望;
後來輕攬婆娑,深遮霓裳。
妳說春光爛漫,綠袖紅香;
後來內掩西樓,靜立卿旁。
妳說軟風輕拂,醉臥思量;
後來緊掩門窗,漫帳成殤。
妳說情絲柔腸,如何相忘;
我卻眼波微轉,兀自成霜。

呢個小美人 2019-12-31 04:57 PM

子言慕雨,啟傘避之。
子言好陽,尋蔭拒之。
子言喜風,闔戶離之。
子言偕老,吾所畏之。

呢個小美人 2019-12-31 04:59 PM

君樂雨兮啟傘枝,
君樂晝兮林蔽日,
君樂風兮欄帳起,
君樂吾兮吾心噬。

呢個小美人 2019-12-31 04:59 PM

戀雨偏打傘,愛陽卻遮涼。
風來掩窗扉,葉公驚龍王。
片言只語短,相思繾倦長。
郎君說愛我,不敢細思量。

呢個小美人 2019-12-31 05:00 PM

江南三月雨微茫,羅傘疊煙濕幽香。
夏日微醺正可人,卻傍佳木趁蔭涼。
霜風清和更初霽,輕蹙蛾眉鎖朱窗。
憐卿壹片相思意,猶恐流年拆鴛鴦。

peterpeterbbc12 2020-1-1 11:06 AM

[quote]原帖由 [i]呢個小美人[/i] 於 2019-12-31 05:00 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=512454281&ptid=28790322][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
江南三月雨微茫,羅傘疊煙濕幽香。
夏日微醺正可人,卻傍佳木趁蔭涼。
霜風清和更初霽,輕蹙蛾眉鎖朱窗。
憐卿壹片相思意,猶恐流年拆鴛鴦。 [/quote]


這個很舊了吧! 不過多謝分享

冬寒笨拙的路人 2020-1-23 10:57 AM

[quote]原帖由[i]呢个小美人[/i]于2019-12-31 04:56 PM发表妳說烟雨微芒,兰亭远望; 后来轻揽婆娑,深遮霓裳。妳說春光烂漫,绿袖红香; 后来内掩西楼,静立卿旁。妳說软风轻拂,醉卧思量; 后来紧掩门窗,漫帐成殇。妳說情丝柔肠,如何相忘; 我却眼波微转,兀自成霜。... [/quote][url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=512454095&ptid=28790322][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]




中文文化博大精深,外语是无法诠释的

sandtrack10 2020-1-23 04:42 PM

[quote]原帖由 [i]冬寒笨拙的路人[/i] 於 2020-1-23 10:57 AM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=513382767&ptid=28790322][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
[img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img]




[b][size=4][color=#ff0000]中文文化博大精深[/color][/size][/b],外语是无法诠释的 [/quote]

博大精深?
博大霧就有:smile_39:
霧霾就有:smile_42:
成日自嗨中華文化博大精深:smile_39:

中文係感性語文,用嚟作詩一流,寫法律條文、科學論文,就……:smile_39:

sandtrack10 2020-1-23 04:43 PM

[quote]原帖由 [i]呢個小美人[/i] 於 2019-12-31 04:56 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=512454095&ptid=28790322][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
妳說煙雨微芒,蘭亭遠望;
後來輕攬婆娑,深遮霓裳。
妳說春光爛漫,綠袖紅香;
後來內掩西樓,靜立卿旁。
妳說軟風輕拂,醉臥思量;
後來緊掩門窗,漫帳成殤。
妳說情絲柔腸,如何相忘;
我卻眼波微轉,兀自成霜。 ... [/quote]

中文翻譯?
呢啲唔係叫翻譯,叫作文喎!:smile_44:

清晨灰P圖 2020-1-31 04:07 PM

*** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ***

peterpeterbbc12 2020-2-1 10:47 AM

[quote]原帖由 [i]清晨灰P圖[/i] 於 2020-1-31 04:07 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=513700501&ptid=28790322][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
中文作詩,感情意景都好到
英文法律,定義比中文精確得多
You do
You shall
You would
You will
You are
You can
You must
You may
.......to some action...
中文,尤其現代中文,可以/能夠都未識分清楚 ... [/quote]


係你中文程度低吧! 可以/能夠都未識分!英文能表達的, 中文絕對能勝任,

[[i] 本帖最後由 peterpeterbbc12 於 2020-2-1 10:49 AM 編輯 [/i]]

清晨灰P圖 2020-2-1 12:22 PM

*** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ***

sandtrack10 2020-2-1 03:06 PM

[quote]原帖由 [i]peterpeterbbc12[/i] 於 2020-2-1 10:47 AM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=513730006&ptid=28790322][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]



係你中文程度低吧! 可以/能夠都未識分!英文能表達的, 中文絕對能勝任, [/quote]

我係中國人,我都愛中文。
但寫法律條文,英文比中文縝密好多!
陶傑不時都有談及中文是感性語言,下面鏈結不妨讀一下,佢啲意見,唔係每個人都啱聽:


[url=https://hk.lifestyle.appledaily.com/lifestyle/realtime/article/20161108/55882540]https://hk.lifestyle.appledaily.com/lifestyle/realtime/article/20161108/55882540[/url]

  [b]「[color=#ff0000]沒有主語[/color],作詩無所謂:「松下問童子,言師採藥去,只在此山中,雲深不知處。」四句均無主語,意思和意境皆高,用來制訂法律,永遠不要奢求可以擁有現代的法治。」[/b]

[url=http://www.bbs.cantonese.asia/thread-109-1-1.html]http://www.bbs.cantonese.asia/thread-109-1-1.html[/url]


[url=https://forum.xxgolden.com/thread/6550708/page/1]https://forum.xxgolden.com/thread/6550708/page/1[/url]  where xx=香港(兩個英文字母小寫)

[[i] 本帖最後由 sandtrack10 於 2020-2-1 03:12 PM 編輯 [/i]]

peterpeterbbc12 2020-2-1 09:12 PM

[quote]原帖由 [i]sandtrack10[/i] 於 2020-2-1 03:06 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=513740878&ptid=28790322][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]


我係中國人,我都愛中文。
但寫法律條文,英文比中文縝密好多!
陶傑不時都有談及中文是感性語言,下面鏈結不妨讀一下,佢啲意見,唔係每個人都啱聽:


https://hk.lifestyle.appledaily.com/lifestyle/realtime/article/20161108/55882540

  「沒有主語,作詩無所謂:「松下問童子,言師採藥去,只在此山中, ... [/quote]


雖然唔係全部認同你! 但感謝師兄你咁有心揾咁多資料出黎! 我都睇晒!

peterpeterbbc12 2020-2-1 09:23 PM

[quote]原帖由 [i]清晨灰P圖[/i] 於 2020-2-1 12:22 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=513733896&ptid=28790322][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]

「中文絕對能勝任」
已經有語病
你中文程度高,無理由睇唔到 [/quote]


係! 師姐有理:loveliness:

[[i] 本帖最後由 peterpeterbbc12 於 2020-2-1 09:24 PM 編輯 [/i]]

sandtrack10 2020-2-1 09:38 PM

[quote]原帖由 [i]peterpeterbbc12[/i] 於 2020-2-1 09:12 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=513756895&ptid=28790322][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]



雖然唔係全部認同你! 但感謝師兄你咁有心揾咁多資料出黎! 我都睇晒! [/quote]


我是中国香港人,喜欢学习普通话,爱中国语文。
一年前看内地电视剧《鬼吹灯之怒晴湘西》,听到片尾曲《定風波之 燈.等燈》头四句歌词,我感到奇怪,惊叹歌词为什么可以写得这么好!于是特意去查了一下,原来歌词有部分取自苏轼写的宋词。看来我还是懂得欣赏中国文学。作曲人把宋词加上了自己的Rap歌词,再谱上旋律,效果出奇的好!
到今天,我不时都会再听一下:

[url]https://www.youtube.com/watch?v=7etIZ0Rp2PI[/url]

peterpeterbbc12 2020-2-1 09:43 PM

[quote]原帖由 [i]sandtrack10[/i] 於 2020-2-1 09:38 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=513758407&ptid=28790322][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]



我是中国香港人,喜欢学习普通话,爱中国语文。
一年前看内地电视剧《鬼吹灯之怒晴湘西》,听到片尾曲《定風波之 燈.等燈》头四句歌词,我感到奇怪,惊叹歌词为什么可以写得这么好!于是特意去查了一下,原来歌词有部分取自苏轼写的宋词。看来我还是懂得欣赏中国文学。作曲人把宋词加上了自己的Rap歌词,再谱上旋律,效果出奇的好!
到今天,我不时都会再听一下:

[url]https://www.yout[/url] ... [/quote]


原來鬼吹燈拍成電視, 我都唔知, 得閒睇睇! 師兄你做咩打晒正式中文和簡體字?

[[i] 本帖最後由 peterpeterbbc12 於 2020-2-1 09:44 PM 編輯 [/i]]

sandtrack10 2020-2-1 09:50 PM

[quote]原帖由 [i]peterpeterbbc12[/i] 於 2020-2-1 09:43 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=513758743&ptid=28790322][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]



原來鬼吹燈拍成電視, 我都唔知, 得閒睇睇! 師兄你做咩打晒正式中文和簡體字? [/quote]


我上面打簡體字,想表現一下我係真心喜歡學習普通話。
學了普通話,可以跟內地或台灣同胞溝通。
我唔識拼音輸入法,打簡體字,一樣係用倉頡輸入法,只不過喺設定裡改為「打繁出簡」。
鬼吹燈拍成電影、電視劇,已經有很多齣。
真的會眼花繚亂,唔知睇邊齣先!

peterpeterbbc12 2020-2-1 09:56 PM

[quote]原帖由 [i]sandtrack10[/i] 於 2020-2-1 09:50 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=513759201&ptid=28790322][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]



我上面打簡體字,想表現一下我係真心喜歡學習普通話。
學了普通話,可以跟內地或台灣同胞溝通。
我唔識拼音輸入法,打簡體字,一樣係用倉頡輸入法,只不過喺設定裡改為「打繁出簡」。
鬼吹燈拍成電影、電視劇,已經有很多齣。
真的會眼花繚亂,唔知睇邊齣先! ... [/quote]


這種劇集很難拍的,吃力不討好, 要多少經費先能拍到小說裏面的宏偉,之前有睇過盜墓筆記電視, 睇幾集就頂唔順

sandtrack10 2020-2-1 10:07 PM

[quote]原帖由 [i]peterpeterbbc12[/i] 於 2020-2-1 09:56 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=513759649&ptid=28790322][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]



這種劇集很難拍的,吃力不討好, 要多少經費先能拍到小說裏面的宏偉,之前有睇過盜墓筆記電視, 睇幾集就頂唔順 [/quote]

鬼吹燈、盜墓的電影、電視劇,我應該都有睇過(一定係,除非唔係)。
有啲係差啲,有啲都唔錯。
靳東、阮經天演胡八一的兩齣鬼吹燈電視劇都拍得好好!

sandtrack10 2020-2-1 10:15 PM

[quote]原帖由 [i]peterpeterbbc12[/i] 於 2020-2-1 09:12 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=513756895&ptid=28790322][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]



雖然唔係全部認同你! 但感謝師兄你咁有心揾咁多資料出黎! 我都睇晒! [/quote]

再介紹一首歌畀你,歌詞100%都係宋詞,無添加!
國、粵語唱出嚟都好聽!


聶勝瓊《鷓鴣天·別情》

玉慘花愁出鳳城
蓮花樓下柳青青
樽前一唱陽關曲
別個人人第五程
尋好夢,夢難成
有誰知我此時情
枕前淚共階前雨
隔個窗兒滴到明


顧嘉輝、黃霑將聶勝瓊《鷓鴣天·別情》的宋詞譜上音樂,由鄧麗君主唱:
《有誰知我此時情 》

國語:
[url=https://www.youtube.com/watch?v=dOswPsKgPVM]https://www.youtube.com/watch?v=dOswPsKgPVM[/url]


粵語:
[url=https://www.youtube.com/watch?v=TdG-aUHa9a0]https://www.youtube.com/watch?v=TdG-aUHa9a0[/url]

[[i] 本帖最後由 sandtrack10 於 2020-2-2 01:08 AM 編輯 [/i]]

peterpeterbbc12 2020-2-1 10:32 PM

[quote]原帖由 [i]sandtrack10[/i] 於 2020-2-1 10:07 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=513760328&ptid=28790322][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]


鬼吹燈、盜墓的電影、電視劇,我應該都有睇過(一定係,除非唔係)。
有啲係差啲,有啲都唔錯。
靳東、阮經天演胡八一的兩齣鬼吹燈電視劇都拍得好好! ... [/quote]


盜墓電影睇過舒琪果套, 特技太假, 劇情都唔係好好, 係演員唔錯,

peterpeterbbc12 2020-2-2 01:03 AM

[quote]原帖由 [i]sandtrack10[/i] 於 2020-2-1 09:50 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=513759201&ptid=28790322][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]



我上面打簡體字,想表現一下我係真心喜歡學習普通話。
學了普通話,可以跟內地或台灣同胞溝通。
我唔識拼音輸入法,打簡體字,一樣係用倉頡輸入法,只不過喺設定裡改為「打繁出簡」。
鬼吹燈拍成電影、電視劇,已經有很多齣。
真的會眼花繚亂,唔知睇邊齣先! ... [/quote]


師兄你是用手機回覆?如果係, 在那裏設定打繁出簡? 我的海外華人群組得我和2 個台灣人打繁體, 有時都覺得唔好意思,

sandtrack10 2020-2-2 01:05 AM

[quote]原帖由 [i]peterpeterbbc12[/i] 於 2020-2-2 01:03 AM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=513769627&ptid=28790322][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]



師兄你是用手機回覆?如果係, 在那裏設定打繁出簡? 我的海外華人群組得我和2 個台灣人打繁體, 有時都覺得唔好意思, [/quote]

我係用電腦打字嘅。
我唔用手機上網,用手機上網會好傷眼,好傷頸背,怕怕!

peterpeterbbc12 2020-2-2 01:07 AM

[quote]原帖由 [i]sandtrack10[/i] 於 2020-2-2 01:05 AM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=513769751&ptid=28790322][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]


我係用電腦打字嘅。
我唔用手機上網,用手機上網會好傷眼,好傷頸背,怕怕! [/quote]


用電腦好! 手機太方便, 好易上癮, 我都舐左嘢!

sandtrack10 2020-2-2 01:13 AM

[quote]原帖由 [i]peterpeterbbc12[/i] 於 2020-2-2 01:07 AM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=513769843&ptid=28790322][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]



用電腦好! 手機太方便, 好易上癮, 我都舐左嘢! [/quote]

用電腦都唔係好,但肯定比用手機好!
我試過用電腦上網太長時間(工作用電腦,下班又用電腦上網),欠缺運動,長年累月,有過五十肩,
要過二年多才完全康復,才可以再舉下啞鈴。
現在不時都有舉下輕磅啞鈴,拉下筋,做下運動,冇晒頸梗膊痛咯!:loveliness:

[[i] 本帖最後由 sandtrack10 於 2020-2-2 01:14 AM 編輯 [/i]]

peterpeterbbc12 2020-2-2 01:25 AM

[quote]原帖由 [i]sandtrack10[/i] 於 2020-2-2 01:13 AM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=513770121&ptid=28790322][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]


用電腦都唔係好,但肯定比用手機好!
我試過用電腦上網太長時間(工作用電腦,下班又用電腦上網),欠缺運動,長年累月,有過五十肩,
要過二年多才完全康復,才可以再舉下啞鈴。
現在不時都有舉下輕磅啞鈴,拉下筋,做下運動,冇晒頸梗膊痛咯!:loveliness: ... [/quote]


職業病沒辨法啦! 我做飲食的都周身痛, 在美國做厨房, 以前平均都要一日13 個鐘以上, 而家仲慘, 個個星期開7日,我7 年只放了10 日假

sandtrack10 2020-2-2 01:36 AM

[quote]原帖由 [i]peterpeterbbc12[/i] 於 2020-2-2 01:25 AM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=513770656&ptid=28790322][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]



職業病沒辨法啦! 我做飲食的都周身痛, 在美國做厨房, 以前平均都要一日13 個鐘以上, 而家仲慘, 個個星期開7日,我7 年只放了10 日假 [/quote]

飲食業員工大多有職業病,有親戚開麵舖,長年淥麵,手腕痛。
朋友做餐廳樓面幾十年,企得多,有坐骨神經痛,一退休,就好返好多。
揾食冇辦法,師兄你做得多,揾得多,但要注意保重身體!
祝你鼠年少勞多得,身體健康!
揾食就冇辦法,但眼見年青人日夜不停攞住部手機撳,真係替佢哋健康担心!

peterpeterbbc12 2020-2-2 01:39 AM

[quote]原帖由 [i]sandtrack10[/i] 於 2020-2-2 01:36 AM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=513771126&ptid=28790322][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]


飲食業員工大多有職業病,有親戚開麵舖,長年淥麵,手腕痛。
朋友做餐廳樓面幾十年,企得多,有坐骨神經痛,一退休,就好返好多。
揾食冇辦法,師兄你做得多,揾得多,但要注意保重身體!
祝你鼠年少勞多得,身體健康!
揾食就冇辦法,但眼見年青人日夜不停攞住部手機撳,真係替佢哋健康担心! ... [/quote]


承你貴言! 都祝你鼠年事事如意! 眼下年青人甚至全人類都變成互聯網奴隸了, 手機的發明也不知是好是壞
頁: [1] 2
查看完整版本: 中文翻譯比原詩更讓人心動