SilverD 2020-3-19 17:37
其實我認為,潮也好low也罷,都涉及到一個大眾接受度的問題。在內地很多流行語都是各種方言或中英混雜,比如「打call」,「low爆了」,「弟弟」,「祖安」,「吔屎」,「你瞅啥」⋯⋯
值得注意的是,不論流行語的組成怎樣,只要大眾接受度高,而且頻率適中,人們就會認為你說話風趣,相反,任何流行語一旦使用過當,再流行也會被認為low
paploo 2020-3-20 00:04
唔同意。中英夾雜從來唔會俾人"潮"嘅感覺。 有各種正面反面感覺。 "潮"一定不在其中。 或者戰前會有。
chanrichard 2020-3-24 14:07
粵語對話中夾帶英文係代表中英文皆差。
jiyue2009 2020-3-24 22:28
)[quote]原帖由 [i]采蘑菇的草泥馬[/i] 於 2020-3-18 04:40 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=515999779&ptid=28938450][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
首先,甚麼叫 low 什麼叫潮,都是一個非常主觀的問題,一個人覺得潮的詞匯,另一個人可能覺得很 low。新詞匯初初出現的時候被稱為潮語,一旦一個詞匯普及使用進入日常使用,就已經沒有所謂潮與 low 之分。例如「八十後」(普:八零後)、「九十後」(普:九零後) 在香港初時出現都是社運團體自稱用的潮語,後來就變成某一個年齡層的常用的名詞了。
第二,先搞清楚中英夾雜和音譯借詞的分別。「巴士」「的士」這 ... [/quote]
即使大陸都會講Windows 10 (Windows shí)好少講城視窗10 。PowerPoint 、Excel呢D大多數直叫,Android 是有中文安桌但無人咁講。中有香港電視台頻道J2、J5(已停播)、ViuTV 、NowTV、MyTV SUPER 。而有2000年後APM、Megabox 、Mikiki無中文名嘅商場,但是迪士尼就講中文。蘋果電腦而唔會叫
Apple 電腦。對人稱孚一般會用英文名O。中文名。朋友不會叫姓 遇上撞名、撞音仲麻煩