查看完整版本 : 譯呢句做中文(2)

hamsterman 2020-12-20 02:09 AM

譯呢句做中文(2)

呢句幾得意

貓魔人 2020-12-20 02:12 AM

[quote]原帖由 [i]hamsterman[/i] 於 2020-12-20 02:09 AM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=529202883&ptid=29610943][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
呢句幾得意 [/quote]
我唔明呢:smile_41:

Cannot will what he wills
對所想的缼乏意志?

呼喚你002 2020-12-20 02:15 AM

May I suggest that we wait 12 hours until Coo-coo replies to this post and "獻技".

呼喚你002 2020-12-20 03:08 AM

[quote]原帖由 [i]貓魔人[/i] 於 2020-12-20 02:12 AM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=529202920&ptid=29610943][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]

我唔明呢:smile_41:

Cannot will what he wills
對所想的缼乏意志? [/quote]
呢句嘢意思大概係:

你可以自由選擇自己想做的事情,但你渴望做的事情並不真的由你決定。與生俱來,你就有著這些渴求,至於有什麼渴求,不由你選擇。

咁點可以譯出大意,又符合英語原文,兼且簡短,有難度。:smile_39:

sailorbb 2020-12-20 03:34 AM

[quote]原帖由 [i]呼喚你002[/i] 於 2020-12-20 03:08 AM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=529203618&ptid=29610943][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]

呢句嘢意思大概係:

你可以自由選擇自己想做的事情,但你渴望做的事情並不真的由你決定。與生俱來,你就有著這些渴求,至於有什麼渴求,不由你選擇。

咁點可以譯出大意,又符合英語原文,兼且簡短,有難度。:smile_39: [/quote]
i thought the origin is in german ?

呼喚你002 2020-12-20 03:41 AM

[quote]原帖由 [i]sailorbb[/i] 於 2020-12-20 03:34 AM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=529203899&ptid=29610943][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]

i thought the origin is in german ? [/quote]
對!
hamsterman 的截圖都有德文
唔識德文,當然以截圖裡的英語為準,再試翻譯成中文。

呼喚你002 2020-12-20 03:47 AM

[quote]原帖由 [i]sailorbb[/i] 於 2020-12-20 03:34 AM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=529203899&ptid=29610943][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]

i thought the origin is in german ? [/quote]
揾 Google Translate 玩下,係咁樣……

[attach]11927327[/attach]

[attach]11927326[/attach]

sailorbb 2020-12-20 03:48 AM

mindfcuk quotes... my take

志可志
非常志

呼喚你002 2020-12-20 03:54 AM

[quote]原帖由 [i]sailorbb[/i] 於 2020-12-20 03:48 AM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=529204051&ptid=29610943][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
mindfcuk quotes... my take

志可志
非常志 [/quote]
You wouldn't let Coo-coo take his chance before anyone else does :smile_13:
He always wants to be the number one or the first one.

Hope he wouldn't mind and wouldn't throw his helmet at you. :smile_13:

[[i] 本帖最後由 呼喚你002 於 2020-12-20 03:58 AM 編輯 [/i]]

hamsterman 2020-12-20 09:31 AM

[quote]原帖由 [i]sailorbb[/i] 於 2020-12-20 03:48 AM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=529204051&ptid=29610943][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
mindfcuk quotes... my take

志可志
非常志 [/quote]
Nice 👍🏻

hamsterman 2020-12-20 09:36 AM

[quote]原帖由 [i]sailorbb[/i] 於 2020-12-20 03:48 AM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=529204051&ptid=29610943][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
mindfcuk quotes... my take

志可志
非常志 [/quote]
我又玩 :P

志可治
非常痔
非常志
至可治

sailorbb 2020-12-20 10:21 AM

[quote]原帖由 [i]hamsterman[/i] 於 2020-12-20 09:36 AM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=529207033&ptid=29610943][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]

我又玩 :P

志可治
非常痔
非常志
至可治 [/quote]
非常痔😖 😂😂😂

sailorbb 2020-12-20 10:26 AM

[quote]原帖由 [i]呼喚你002[/i] 於 2020-12-20 03:54 AM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=529204105&ptid=29610943][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]

You wouldn't let Coo-coo take his chance before anyone else does :smile_13:
He always wants to be the number one or the first one.

Hope he wouldn't mind and wouldn't throw his helmet at you. :sm ... [/quote]
it's a very big booboo if you see helmet thrown at me

盔可窺
非常虧

冇肺噴口水 2020-12-20 10:27 AM

[quote]原帖由 [i]hamsterman[/i] 於 2020-12-20 09:36 AM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=529207033&ptid=29610943][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]

我又玩 :P

志可治
非常痔
非常志
至可治 [/quote]
I guess the moderator will delete the message if it is irrelevant to the topic.
So, I'd better translate your message into English before any discussion.

志可治
A gay can be straight again

非常痔
No matter how bad the anal cauliflower (Hemorrhoids) is

非常志
With extreme determination

至可治
Hemorrhoids can be cured

******************************

玩大啲 :smile_34:

志可志
揾同志
志生痔
痔難冶
睹惡痔
自難持
持不久
久變狗
狗頭垂
志不志

[[i] 本帖最後由 冇肺噴口水 於 2020-12-20 11:24 AM 編輯 [/i]]

冇肺噴口水 2020-12-20 10:34 AM

[quote]原帖由 [i]sailorbb[/i] 於 2020-12-20 10:26 AM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=529208399&ptid=29610943][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]

it's a very big booboo if you see helmet thrown at me

盔可窺
非常虧 [/quote]
I guess the moderator will delete the message if it is irrelevant to the topic.
So, I'd better translate your message into English before any discussion.

盔可窺
Through the helmet we can peep

非常虧
But at an unfairly disadvantage

**************************************
我獻技了……:lol:smile_15:

「盔可窺
非常虧」

虧佬戴頭盔
盔甲罩狗頭
狗頭再戴套
套上膩油油
油然生情素
素女當步兵
兵哥好[b][color=#ff0000]勇[/color][/b]躍

[[i] 本帖最後由 冇肺噴口水 於 2020-12-20 11:32 AM 編輯 [/i]]

冇肺噴口水 2020-12-20 10:49 AM

[quote]原帖由 [i]呼喚你002[/i] 於 2020-12-20 02:15 AM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=529202971&ptid=29610943][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
May I suggest that we wait 12 hours until Coo-coo replies to this post and "獻技". [/quote]
I want to 獻技
But I'd better wait another couple hours until Coo-coo replies.
I am looking forward to Coo-coo's 獻妓

Hope he wouldn't 玩玩下 & 戴頭盔 :smile_34:

111x111=12321 2020-12-20 12:01 PM

[quote]原帖由 [i]貓魔人[/i] 於 2020-12-20 02:12 AM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=529202920&ptid=29610943][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]

我唔明呢:smile_41:

Cannot will what he wills
對所想的缼乏意志? [/quote]
Can do, 可以執行, 起步.
Can will, 可以達至, 成事.... Will, make happen

冇肺噴口水 2020-12-20 12:05 PM

[quote]原帖由 [i]111x111=12321[/i] 於 2020-12-20 12:01 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=529211598&ptid=29610943][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]

Can do, 可以執行, 起步.
Can will, 可以達至, 成事.... Will, make happen [/quote]
咁即係點呢?:smile_41:

[attach]11927952[/attach]

[attach]11927953[/attach]

111x111=12321 2020-12-20 12:09 PM

[quote]原帖由 [i]hamsterman[/i] 於 2020-12-20 02:09 AM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=529202883&ptid=29610943][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
呢句幾得意 [/quote]
[img]https://cdn.discuss.com.hk/t/e0384d/f/800x0/https://img.discuss.com.hk/d/attachments/day_201220/20201220_bd02054279c289f0245cK8mXqmwGmblX.jpg[/img]

對比下, 英文多半gag, :smile_30:
重複"can", 有三個"will",

冇肺噴口水 2020-12-20 12:14 PM

[quote]原帖由 [i]111x111=12321[/i] 於 2020-12-20 12:09 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=529211891&ptid=29610943][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]

https://cdn.discuss.com.hk/t/e0384d/f/800x0/https://img.discuss.com.hk/d/attachments/day_201220/20201220_bd02054279c289f0245cK8mXqmwGmblX.jpg

對比下, 英文多半gag, :smile_30:
重複"can", 有三個"will", ... [/quote]
[attach]11928042[/attach]

[attach]11928041[/attach]

111x111=12321 2020-12-20 12:19 PM

[img]https://cdn.discuss.com.hk/t/e0384d/f/800x0/https://img.discuss.com.hk/d/attachments/day_201220/20201220_bd02054279c289f0245cK8mXqmwGmblX.jpg[/img]

然而英文長度參差, 遜色了. :loveliness:

冇肺噴口水 2020-12-20 12:24 PM

[quote]原帖由 [i]111x111=12321[/i] 於 2020-12-20 12:19 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=529212290&ptid=29610943][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
https://cdn.discuss.com.hk/t/e0384d/f/800x0/https://img.discuss.com.hk/d/attachments/day_201220/20201220_bd02054279c289f0245cK8mXqmwGmblX.jpg

然而英文長度參差, 遜色了. :loveliness: [/quote]
講咁多:smile_42:
中文翻譯呢?:smile_41:

[attach]11928071[/attach]

冇肺噴口水 2020-12-20 12:25 PM

[attach]11928073[/attach]


[attach]11928072[/attach]

冇肺噴口水 2020-12-20 12:27 PM

[quote]原帖由 [i]111x111=12321[/i] 於 2020-12-20 12:19 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=529212290&ptid=29610943][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
https://cdn.discuss.com.hk/t/e0384d/f/800x0/https://img.discuss.com.hk/d/attachments/day_201220/20201220_bd02054279c289f0245cK8mXqmwGmblX.jpg

然而英文長度參差, 遜色了. :loveliness: [/quote]
講咁多?
你識德語原文?;P
大學我讀過 一個 semester German
只記得呢句……

[b][size=4]Sprechen Sie Deutsch? [/size][/b]:smile_41:

冇肺噴口水 2020-12-20 12:33 PM

[quote]原帖由 [i]111x111=12321[/i] 於 2020-12-20 12:09 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=529211891&ptid=29610943][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]

https://cdn.discuss.com.hk/t/e0384d/f/800x0/https://img.discuss.com.hk/d/attachments/day_201220/20201220_bd02054279c289f0245cK8mXqmwGmblX.jpg

對比下, 英文多半gag, :smile_30:
重複"can", 有三個"will", ... [/quote]
"對比":smile_41:

閣下可以將英譯對比德語原文?
你真係叻:victory:
[b][size=4][color=#ff0000]識德語[/color][/size][/b] ;P

[attach]11928113[/attach]

呼喚你002 2020-12-20 02:50 PM

It's already more than 12 hours since the posting of this thread.
Looks like Coo-coo is not going to 獻技.

也好!
就讓我露兩手。

*****************************************

[attach]11928641[/attach]

「will」,在這句裡,不是「modal verb」,是一個普通動詞,有「時態」變化,根據朗文字典所說,是舊式英語用法。
意思可以參考:

Cambridge Dictionary:
[attach]11928642[/attach]

Longman Dictionary:
[attach]11928643[/attach]

句子意思其實在問:[b][size=4]人究竟有沒有選擇的自由?[/size][/b]

呼喚你002 2020-12-20 02:53 PM

[b][size=4]   Man can do what he wills, but he cannot will what he wills.[/size][/b]

=> You are free to do whatever you desire. But you are not free to choose your desires

**********************************************

我的試譯:

Man can do what he wills, but he cannot will what he wills.

[b][size=4]人有自由做想做的事情;但沒有自由選擇什麼才是想做的事情。[/size][/b]



[b][size=4]人可做自己想做的事情;但他有哪些欲求,卻不由自己選擇。[/size][/b]



[b][size=4]人可做自己想做的事情;但有着什麼欲求,卻由天不由人。[/size][/b]

*******************************
漁滃撒網,大包圍……;P

[[i] 本帖最後由 呼喚你002 於 2020-12-20 03:03 PM 編輯 [/i]]

hamsterman 2020-12-20 09:44 PM

27的解釋最接近

呼喚你002 2020-12-20 09:55 PM

[quote]原帖由 [i]hamsterman[/i] 於 2020-12-20 09:44 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=529237137&ptid=29610943][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
27的解釋最接近 [/quote]
截圖裡的中譯比 #27 好:victory:

111x111=12321 2020-12-21 01:34 AM

#1 句二: but he cannot will what he wills
這句難懂因為我們不常用"cannot will",
有無人解釋到cannot will? :smile_41:

試下「用」幾個解釋...
#28 卻無法決定自己想要什麼, cannot will=無法決定想要? 猶豫病嗎

#27
但沒有自由選擇什麼才是想做的事情, cannot will=沒有自由選擇? 沒有自由(權去)選擇嗎, 才可以.  不如寫選擇自由
但他有哪些欲求,卻不由自己選擇, cannot will=不由自己選擇? will解選擇嗎
但有着什麼欲求,卻由天不由人, cannot will=由天不由人? 可以
頁: [1] 2 3
查看完整版本: 譯呢句做中文(2)