查看完整版本 : 究竟這個"BioNTech"的正確公司名讀法是?

勇敢牛牛 2020-12-23 06:18 PM

究竟這個"BioNTech"的正確公司名讀法是?

現時有3個讀法.
1.Bi讀By音, oN(安), Tech
2.Bi讀Be音, oN(安), Tech
3.按英文字和字面解䆁,Bio(生物的簡寫),N是獨立一個N字,Tech(Technology)科技的簡寫.讀法Bio-N-Tech拆番三個字四個音去讀.

那一個才正確?

sailorbb 2020-12-23 07:30 PM

[quote]原帖由 [i]勇敢牛牛[/i] 於 2020-12-23 06:18 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=529363321&ptid=29618323][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
現時有3個讀法.
1.Bi讀By音, oN(安), Tech
2.Bi讀Be音, oN(安), Tech
3.按英文字和字面解䆁,Bio(生物的簡寫),N是獨立一個N字,Tech(Technology)科技的簡寫.讀法Bio-N-Tech拆番三個字四個音去讀.

那一個才正確? [/quote]
近 1.  [廣韻] 拜①  岸⑥  踢⑧

呼喚你002 2020-12-23 07:44 PM

[quote]原帖由 [i]sailorbb[/i] 於 2020-12-23 07:30 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=529366829&ptid=29618323][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]

近 1.  [廣韻] 拜①  岸⑥  踢⑧ [/quote]
美味豬 話我d廣東話都係一般
我唔識[廣韻]
恕我唔可以「把關」 :lol


[attach]11939198[/attach]

輪大碩士仔 2020-12-23 08:38 PM

[quote]原帖由 [i]勇敢牛牛[/i] 於 2020-12-23 06:18 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=529363321&ptid=29618323][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
現時有3個讀法.
1.Bi讀By音, oN(安), Tech
2.Bi讀Be音, oN(安), Tech
3.按英文字和字面解䆁,Bio(生物的簡寫),N是獨立一個N字,Tech(Technology)科技的簡寫.讀法Bio-N-Tech拆番三個字四個音去讀.

那一個才正確? [/quote]
Be on tech

111x111=12321 2020-12-23 08:39 PM

[quote]原帖由 [i]勇敢牛牛[/i] 於 2020-12-23 06:18 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=529363321&ptid=29618323][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
現時有3個讀法.
1.Bi讀By音, oN(安), Tech
2.Bi讀Be音, oN(安), Tech
3.按英文字和字面解䆁,Bio(生物的簡寫),N是獨立一個N字,Tech(Technology)科技的簡寫.讀法Bio-N-Tech拆番三個字四個音去讀.

那一個才正確? [/quote]
借廣東話音, 係咪...
1. 敗澳踢 ---- 敗 澳(輕似傲) 踢(重)
2. Be安踢 ---- Be on(似岸) 踢 (重二或重三)
3. 敗澳'n踢

2&3不是同音oN(安)

呼喚你002 2020-12-23 08:47 PM

[quote]原帖由 [i]輪大碩士仔[/i] 於 2020-12-23 08:38 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=529369990&ptid=29618323][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]

Be on tech [/quote]
"Be on tech" ;P

[attach]11939340[/attach]

CNBC 話「[b][color=#ff0000]bye-on-tech[/color][/b]」 喎 :smile_41:

[url]https://www.cnbc.com/2020/11/11/biontech-the-european-company-behind-pfizers-covid-19-vaccine.html[/url]

[attach]11939341[/attach]

呼喚你002 2020-12-23 08:49 PM

[quote]原帖由 [i]輪大碩士仔[/i] 於 2020-12-23 08:38 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=529369990&ptid=29618323][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]

Be on tech [/quote]
[attach]11939346[/attach]

呼喚你002 2020-12-23 08:49 PM

[b][size=4]有人「把關」不力喎 [/size][/b]:smile_39:

[attach]11939351[/attach]

[[i] 本帖最後由 呼喚你002 於 2020-12-23 08:51 PM 編輯 [/i]]

呼喚你002 2020-12-23 08:53 PM

[quote]原帖由 [i]輪大碩士仔[/i] 於 2020-12-23 08:38 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=529369990&ptid=29618323][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]

Be on tech [/quote]
Why not googling before replying? :smile_39:

[attach]11939359[/attach]

111x111=12321 2020-12-23 08:55 PM

[quote]原帖由 [i]111x111=12321[/i] 於 2020-12-23 08:39 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=529370026&ptid=29618323][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]

借廣東話音, 係咪...
1. 敗澳踢 ---- 敗 澳(輕似傲) 踢(重)
2. Be安踢 ---- Be on(似岸) 踢 (重二或重三)
3. 敗澳'n踢

2&3不是同音oN(安) [/quote]
3, 機械人? 照來源整合, 沒有用上習慣上的整合手段. :smile_13:
2, 前半整合成bion
1, 當"n"無到. :smile_30:

maymaychu 2020-12-23 09:17 PM

[quote]原帖由 [i]呼喚你002[/i] 於 2020-12-23 08:53 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=529370623&ptid=29618323][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]

Why not googling before replying? :smile_39:

11939359 [/quote]
可能德語發音呢?
人地估下點讀啫
你餐餐都要check清楚至敢講, 咁怕輸嘅:smile_14:

呼喚你002 2020-12-23 09:22 PM

[quote]原帖由 [i]maymaychu[/i] 於 2020-12-23 09:17 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=529371730&ptid=29618323][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]

可能德語發音呢?
人地估下點讀啫
你餐餐都要check清楚至敢講, 咁怕輸嘅:smile_14: [/quote]
妳喜歡斷估
唔怪得 估估 係妳偶像 ;P

[attach]11939450[/attach]

呼喚你002 2020-12-23 09:24 PM

[quote]原帖由 [i]maymaychu[/i] 於 2020-12-23 09:17 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=529371730&ptid=29618323][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]

可能德語發音呢?
人地估下點讀啫
你餐餐都要check清楚至敢講, 咁怕輸嘅:smile_14: [/quote]
#1 寫:[b][size=4] 那一個才正確?[/size][/b]
[b][size=4][/size][/b]
[size=3]妳明唔明嗰幾個中文字的意思?[/size]:funk:

maymaychu 2020-12-23 09:24 PM

[quote]原帖由 [i]呼喚你002[/i] 於 2020-12-23 09:22 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=529371973&ptid=29618323][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]

妳喜歡斷估
唔怪得 估估 係妳偶像 ;P

11939450 [/quote]
千祈唔好咁講, 俾我老公睇到就唔好啦, 我老公比佢優秀好多:loveliness:

呼喚你002 2020-12-23 09:29 PM

[quote]原帖由 [i]maymaychu[/i] 於 2020-12-23 09:24 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=529372138&ptid=29618323][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]

千祈唔好咁講, 俾我老公睇到就唔好啦, 我老公比佢優秀好多:loveliness: [/quote]
A direct quotation from Coo-coo:

  [b]"You're so mean ;P"[/b]

呼喚你002 2020-12-23 09:32 PM

[quote]原帖由 [i]maymaychu[/i] 於 2020-12-23 09:24 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=529372138&ptid=29618323][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]

千祈唔好咁講, 俾我老公睇到就唔好啦, 我老公比佢優秀好多:loveliness: [/quote]
[attach]11939473[/attach]

You can tell a lot about a husband's character by the wife he is married to. ;P

maymaychu 2020-12-23 09:35 PM

[quote]原帖由 [i]呼喚你002[/i] 於 2020-12-23 09:32 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=529372624&ptid=29618323][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]

11939473

You can tell a lot about a husband's character by the wife he is married to. ;P [/quote]
乜我同你好熟咩?(千祈唔好呀)!

輪大碩士仔 2020-12-23 09:39 PM

[quote]原帖由 [i]maymaychu[/i] 於 2020-12-23 09:35 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=529372803&ptid=29618323][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]

乜我同你好熟咩?(千祈唔好呀)! [/quote]
好笑..:funk::funk::funk:

[[i] 本帖最後由 輪大碩士仔 於 2020-12-23 09:50 PM 編輯 [/i]]

呼喚你002 2020-12-24 12:04 AM

[quote]原帖由 [i]maymaychu[/i] 於 2020-12-23 09:35 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=529372803&ptid=29618323][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]

乜我同你好熟咩?(千祈唔好呀)! [/quote]
#18 笑妳
但唔係;P
而係:funk::funk::funk:

幻海奇情:lol

corwin 2020-12-24 12:05 AM

[quote]原帖由 [i]勇敢牛牛[/i] 於 2020-12-23 06:18 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=529363321&ptid=29618323][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
現時有3個讀法.
1.Bi讀By音, oN(安), Tech
2.Bi讀Be音, oN(安), Tech
3.按英文字和字面解䆁,Bio(生物的簡寫),N是獨立一個N字,Tech(Technology)科技的簡寫.讀法Bio-N-Tech拆番三個字四個音去讀.

那一個才正確? [/quote]
2

呼喚你002 2020-12-24 12:05 AM

[quote]原帖由 [i]輪大碩士仔[/i] 於 2020-12-23 09:39 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=529372968&ptid=29618323][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]

好笑..:funk::funk::funk: [/quote]
好笑:smile_41:
Why :funk::funk::funk:

[attach]11939920[/attach]

呼喚你002 2020-12-24 12:21 AM

[quote]原帖由 [i]maymaychu[/i] 於 2020-12-23 09:35 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=529372803&ptid=29618323][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]

乜我同你好熟咩?(千祈唔好呀)! [/quote]
[attach]11939977[/attach]

[attach]11939978[/attach]

Chris.yukman 2020-12-24 07:49 AM

[quote]原帖由 [i]勇敢牛牛[/i] 於 2020-12-23 06:18 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=529363321&ptid=29618323][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
現時有3個讀法.
1.Bi讀By音, oN(安), Tech
2.Bi讀Be音, oN(安), Tech
3.按英文字和字面解䆁,Bio(生物的簡寫),N是獨立一個N字,Tech(Technology)科技的簡寫.讀法Bio-N-Tech拆番三個字四個音去讀.

那一個才正確? [/quote]
論出處,BioNTech是德國公司,以德語拼音,字母i 不像英語,不發[aɪ]音(即是eye),而只會讀[iː] [i] [ɪ]音 (即你所指的#2)
但有些不顧出處或不曉德語的人,會以英語拼音習慣讀#1.
但不論那個是「正確」,兩種讀法相信會同時有人讀,#2為主流,#1為次要. 這並不奇。
就像director這個字,至少有三個讀法。

BioNTech👇🏼
[url=https://youtu.be/kpwI2lc3DjI]https://youtu.be/kpwI2lc3DjI[/url]

呼喚你002 2020-12-24 08:45 AM

有朋友話 BioNTech 係德語發音
點解冇人去揾 BioNTech 的德語發音嚟聽下
「把關人」 估估 失職 :smile_42::smile_39:

Google 真係唔係人人會利用
大家聽下 BioNTech 的德語發音

[url=https://forvo.com/word/biontech/#de]https://forvo.com/word/biontech/#de[/url]

呼喚你002 2020-12-24 09:00 AM

名稱讀音呢家嘢,要以名字主人為依歸。
例如中文裡的「茜」 -- 粵音有三種讀法 => 一般讀作「西」或「篟 (s[color=green]in[/color][color=blue]3[/color])」。
以前香港有女歌手叫 鳴茜 -- 究竟讀「明西」抑或「明篟」?
真係要問佢本人至可以作準。
譚炳文 同 鳴茜 熟,譚稱佢做「明西」。
同樣道理,BioNTech 正確讀法係乜,真係要問過 商標 擁有人至知。

[attach]11940371[/attach]

[[i] 本帖最後由 呼喚你002 於 2020-12-24 05:20 PM 編輯 [/i]]

呼喚你002 2020-12-24 09:06 AM

For your info, the girl in red is 鳴茜 (00:00 ~ 02:24)
She's got a beautiful voice.
[url=https://www.youtube.com/watch?v=5lZYDzvnNRk]https://www.youtube.com/watch?v=5lZYDzvnNRk[/url]

[[i] 本帖最後由 呼喚你002 於 2020-12-24 05:21 PM 編輯 [/i]]

Chris.yukman 2020-12-24 09:11 AM

[quote]原帖由 [i]呼喚你002[/i] 於 2020-12-24 09:00 AM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=529387768&ptid=29618323][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
名稱讀音呢家嘢,要以名字主人為依歸。
例如中文裡的「茜」 -- 粵音有三種讀法 => 一般讀作「西」或「篟 (sin3)」。
以前香港有女歌手叫 嗚茜 -- 究竟讀「明西」抑或「明篟」?
真係要問佢本人至可以作準。
譚炳文 同 鳴茜 熟,譚稱佢做「明西」。
同樣道理,BioNTech 正確讀法係乜,真係要問過 商標 擁有人至知。

[/quote]
有人問咗BioNTech CEO了, 答案係👇🏼
[url=https://youtu.be/k9VNPMpfneA]https://youtu.be/k9VNPMpfneA[/url]

主人家也不願得失任何人,指兩個讀音皆可。
品牌去到國際,好多時就不止一個法,只要有生意,不管你怎樣讀,他(老闆)也快樂。

又好似Samsung. 要跟呢個韓國佬嘅正確做法,鬼佬都應該唔肯讀👇🏼
[url=https://youtu.be/7anPmip9Xf4]https://youtu.be/7anPmip9Xf4[/url]

[[i] 本帖最後由 Chris.yukman 於 2020-12-24 09:23 AM 編輯 [/i]]

呼喚你002 2020-12-24 09:18 AM

Thanks for the info! :victory:

Maybe you should take Coo-coo's place and become "把關人" in this group :loveliness:
Think about it :smile_38:

呼喚你002 2020-12-24 09:20 AM

[quote]原帖由 [i]Chris.yukman[/i] 於 2020-12-24 09:11 AM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=529388094&ptid=29618323][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]

有人問咗BioNTech CEO了, 答案係👇🏼
https://youtu.be/k9VNPMpfneA

主人家也不願得失任何人,指兩個讀音皆可。
品牌去到國際,好多時就不止一個法,只要有生意,不管你怎樣讀,他(老闆)也快樂。 [/quote]
I forgot to address my message to you on #28.

Thanks again for the info.
It is very helpful. :victory:

[attach]11940414[/attach]

輪大碩士仔 2020-12-24 09:26 AM

[quote]原帖由 [i]Chris.yukman[/i] 於 2020-12-24 09:11 AM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=529388094&ptid=29618323][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]

有人問咗BioNTech CEO了, 答案係👇🏼
https://youtu.be/k9VNPMpfneA

主人家也不願得失任何人,指兩個讀音皆可。
品牌去到國際,好多時就不止一個法,只要有生意,不管你怎樣讀,他(老闆)也快樂。

又好似Samsung. 要跟呢個韓國佬嘅正確做法,鬼佬都應該唔肯讀👇🏼
https://youtu.be/7anPmip9Xf4 [/quote]
依d咪識撈囉! :smile_30::smile_30::smile_30:
佢其實喑示女主持發音不正確;P;P;P

[[i] 本帖最後由 輪大碩士仔 於 2020-12-24 09:34 AM 編輯 [/i]]
頁: [1] 2 3
查看完整版本: 究竟這個"BioNTech"的正確公司名讀法是?