jiyue2009 2021-6-6 23:03
由於普通話可直接用英文字表達出來,但在廣東中部分化英文後出現TSZ等拼音對外國人來講非常難讀
並留意到部分字在廣東話同普通話不同音,在討論區會有誤會,講後人名,亦都有常見,例如TVB藝人黃紫恩,其本名為黃芷欣,用廣東話講呢兩個名睇不出分別,但用普通話就出現不同,香港的中文指
廣東話及普通話,同音字因此大陸和台灣錯別字係不同例如大陸會有人"應該"打成“因該"(台灣人亦有")的錯誤反而這此在港澳不會出現。因港澳主要用廣東話,而陸台主要用普通話的原因
abbot25 2021-6-12 08:53
普通話衹有四聲,同音字太多。廣東話因有九聲,好一點,但同音字也不少。又因兩種語言有不少字都不同音,或不同音調,往往同一樣東西,有不同的叫法,例如廣東話講來不拗口的名稱,用普通話來讀就拗口,那麽就非得改變名稱不可。
sandtrack03 2021-6-15 20:25
[quote]原帖由 [i]jiyue2009[/i] 於 2021-6-6 11:03 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=536363413&ptid=29955078][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
由於普通話可直接用英文字表達出來,但在廣東中部分化英文後出現TSZ等拼音對外國人來講非常難讀
並留意到部分字在廣東話同普通話不同音,在討論區會有誤會,講後人名,亦都有常見,例如TVB藝人黃紫恩,其本名為黃芷欣,用廣東話講呢兩個名睇不出分別,但用普通話就出現不同,香港的中文指
廣東話及普通話,同音字因此大陸和台灣錯別字係不同例如大陸會有人"應該"打成“因該"(台灣人亦有")的錯誤反而這此在港澳不 ... [/quote]
「陸台主要用普通話」?:smile_41:
台灣都用普通話?:smile_45::smile_41:
[attach]12429633[/attach]
jiyue2009 2021-6-15 22:07
[quote]原帖由 [i]sandtrack03[/i] 於 2021-6-15 08:25 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=536703868&ptid=29955078][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
「陸台主要用普通話」?:smile_41:
台灣都用普通話?:smile_45::smile_41:
12429633 [/quote]
台灣的「國語」和內地的普通話,連無綫和 ViuTV 都分唔到
綿裡針 2021-7-5 21:16
知之為知之,不知為不知,整天亂捧普通話,弄巧反拙。
香煎性感的老闆 2021-7-17 09:53
[quote]原帖由 [i]jiyue2009[/i] 於 2021-6-6 11:03 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=536363413&ptid=29955078][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
由於普通話可直接用英文字表達出來,但在廣東中部分化英文後出現TSZ等拼音對外國人來講非常難讀
並留意到部分字在廣東話同普通話不同音,在討論區會有誤會,講後人名,亦都有常見,例如TVB藝人黃紫恩,其本名為黃芷欣,用廣東話講呢兩個名睇不出分別,但用普通話就出現不同,香港的中文指
廣東話及普通話,同音字因此大陸和台灣錯別字係不同例如大陸會有人"應該"打成“因該"(台灣人亦有")的錯誤反而這此在港澳不 ... [/quote]
澳,歐
粵普 發音 倒轉
same-same 2021-10-26 22:03
[quote]原帖由 [i]jiyue2009[/i] 於 2021-6-15 10:07 PM 發表 [url=https://www.discuss.com.hk/redirect.php?goto=findpost&pid=536707468&ptid=29955078][img]https://www.discuss.com.hk/images/common/back.gif[/img][/url]
台灣的「國語」和內地的普通話,連無綫和 ViuTV 都分唔到 [/quote]
別鬧了