查看完整版本 : 神仙(The God)

edwardlopofung 2023-2-3 19:12

啲港女最想嫁既男人應該係嗰啲神仙,因為嗰啲神仙已經擺脫咗世俗既枷鎖,佢哋係冇父冇母既,所以佢哋做唔到裙腳仔,佢哋會同港女講:「施主,我得道成仙啦!唔再係裙腳仔啦!我已經無欲無求架我!嚟啦!寶貝!」
 
The men that Hong Kong women want to marry most should be those gods, because those gods have got rid of the shackles of the world, they have no parents, so they can't be Mama's boy, they will say to Hong Kong women: "Alms, I've become a fairy! I'm no longer Mama's boy! I've got nothing left! Come on, baby!"
 
Die Männer, die Hongkonger Frauen am liebsten heiraten möchten, sollten diese Götter sein, denn diese Götter haben die Fesseln der Welt abgeworfen, sie haben keine Eltern, also können sie nicht Mamas Junge sein, sie werden zu Hongkonger Frauen sagen: „Almosen, ich bin eine Fee geworden! Ich bin nicht mehr Mamas Junge! Ich habe nichts mehr!
頁: [1]
查看完整版本: 神仙(The God)