• 瀏覽: 1,170
  • 回覆: 2
[隱藏]
請問各位,想知道「我做了某人和某人之間的磨心」,英文可以如何說?謝謝各位!


熱賣及精選
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
引用:
原帖由 o_q 於 2020-11-17 01:06 AM 發表

請問各位,想知道「我做了某人和某人之間的磨心」,英文可以如何說?謝謝各位!
可以這樣表達:

   我做了磨心
   I got caught in the middle (of confrontation)

   我做了 A 和 B 之間的磨心
   I got caught in the middle of confrontation between A and B


可以參考外文:







[ 本帖最後由 呼喚你002 於 2020-11-17 01:49 AM 編輯 ]



提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
Now, we know how we can express 「磨心」in English.

But what about 「磨碌」?
How can we express 「磨碌」in English?

Does "moron" mean the same thing as 「磨碌」?

例句:
  Coo-coo acted like a moron when he asked those whom he had blacklisted not to reply to his messages

[ 本帖最後由 吹水浸死理 於 2020-11-19 12:39 PM 編輯 ]



[按此隱藏 Google 建議的相符內容]