• 瀏覽: 433,891
  • 回覆: 3
  • 分享: 5
睇過原著,個故仔幾好的


引用:
原帖由 abcnam02 於 2022-9-22 19:55 發表

不知師兄看了電影未?總覺得今次的湯川教授有點「神」。
電影未睇,只係睇過原著



唔算好精彩,但又未至於好悶。單案如果睇原著拖長嚟講,會覺得懸疑啲,但拍成電影,就略嫌欠好出人意表嘅佈局,所以顯得平平無奇。


始終東野圭吾嘅推理小說,偏向貼地風格,唔會搞一啲天馬行空、出神入化嘅佈局。如果就咁睇小說OK,拍電視劇都OK,因為東野小說好多支節都好啱拍成電視劇情節,但拍成電影,變左集中講單案,東野嘅貼地風就顯得未夠爆炸性,所以電影出嚟嘅效果一般都麻麻,早前木村嘅假面酒店都有呢個情況。



引用:
原帖由 Fun君 於 2022-9-25 13:51 發表
我最初見到戲名《沉默的遊行》好震驚,
用「巡遊」會唔會安全啲?
查咗「遊行」部份解釋:
遊行(遊行) [parade;march;demonstration] 廣大羣衆爲了慶祝、紀念、示威等在街上結隊而行。(1).指作戰時迂迴運動。《史記·高祖本紀》:“ 高祖 在 邯鄲 誅 豨 等未畢, 豨 將 侯敞 將萬餘人遊行, 王黃 軍 曲逆 , 張春 渡 河 擊 聊城 。”
雖然「遊行」都有慶祝意 ...
沉默的遊行係用返台灣翻譯本譯名,我唔知台灣中文入面,花車巡遊係咪都可以叫遊行,如果跟香港嘅慣用中文,明顯譯做沉默的巡遊較合適。


上次假面飯店,香港片商就跟返香港嘅叫法,譯做假面酒店。



[按此隱藏 Google 建議的相符內容]