• 瀏覽: 620
+5
日語中經常會出現“無精者”一詞,使用率極高。今天,我們來學習一下“無精者”這個詞到底是什麼意思呢?

在日語中,“無精者”解釋為“何をするにも面倒くさがる人。ものぐさな人。”

中文翻譯為“做任何事都覺得麻煩,懶漢。”


例:

彼かれの息子むすこは本當ほんとうに無精者ぶしょうもので、寢ねてばかりいる。

他的兒子很懶,一直睡覺。

無精者ぶしょうものの一時じ働ばたらき

懶漢勤快一時

出無精でぶしょう

不愛出門

日語中與“懶”相關的詞語和語法還有哪些呢,我們一起來學習一下吧。

物臭 ものぐさ

這個詞組日語解釋為“めんどうがること。また、その性質・人や、そのさま。”指“

嫌麻煩,懶”。

例:

彼かれは大変たいへんものぐさな男おとこだ。

他特別懶。

うちのひとはものぐさで、家いえにいると橫よこのものを縦たてにもしません。

我們家那位特別懶,東西倒了都不扶一下。

動作どうさが鈍にぶく、ものぐさである人ひと。

動作遲緩又懶的人。


怠ける

日語中有如下三個解釋:

“なすべきことをしない。働かない。ずるける。“不做應該做的事情,不工作。

“元気がなくなる。力がなくなる。“沒有力氣,沒勁兒。

“なまやさしくなる。鈍くなる。“遲鈍。

例:

それは怠なまける口実こうじつにすぎない。

這只是偷懶的藉口。

學業がくぎょうを怠なまける。

怠慢學業。

そんな事ことをすると彼かれに怠なまける口実こうじつを與あたえることになる。

這件事是給他偷懶提供了藉口。

彼かれは怠なまけるばかりで別べつに非難ひなんすべき點てんが無ない。

他除了懶沒有其他缺點。

あの男おとこの怠なまけるのは持もって生うまれた性分しょうぶんだからしかたが無ない。

那男人的懶是天生的,沒辦法。


橫著

日語解釋為:“すべきことを故意に怠けること。できるだけ楽をしてすまそうとすること。また、そのさま“翻譯為:“故意偷懶,做一些簡單的事情。”

例:

彼かれらは法律ほうりつを眼中がんちゅうに置おかぬ橫著者おうちゃくものだ。

他是不把法律放在眼中的不講理之人。

獨斷どくだんの処置しょちをするとは橫著おうちゃくだ。

獨斷專行是“懶政”。

橫著おうちゃくをしてまだご挨拶あいさつにも上あがりません。

懶得招呼都不打一個。

サボる

日語解釋為:“怠ける。怠けて休む。“翻譯為:“偷懶,休息。”

例:

私わたしは授業じゅぎょうをサボることがある。

我有時曠課。


在無精者的日語解釋中,經常會出現“面倒くさい”一詞,那麼這個詞又是什麼意思呢?

面倒くさい

日語解釋為:“手間や困難さを考えて気が進まない。面倒である。億劫だ。“解釋為“覺得麻煩和費事而不想繼續。麻煩。”

例:

私わたしは部屋へやの掃除そうじが面倒めんどうくさい。

我覺得打掃房間很麻煩。

あなたは大変たいへん面倒めんどうくさい人間にんげんです。]

您真是個講究人吶。

彼女かのじょはその旅行りょこうを面倒めんどうくさいと思おもう。

她認為那個旅行很麻煩。

還有兩個與“懶“相關的慣用語:

油を売る

油を売る

江戸時代、髪の油を売る商人が、婦女を相手に長々と世間話をしながら油を売っていた。そこから転じて、無駄話をするなどして、仕事を怠けることを「油を売る」と言うようになった。ただし、江戸時代の油を売る商人が世間話をしていたのは、油は粘性が高く、柄杓を使って桶から客の器に移すにも時間がかかるためで、仕事をサボるために話をしていたわけではなかったようである。

江戶時代,賣護髮油的商人會一邊和女性顧客閒聊一邊賣油。由此就將講廢話、怠慢工作這種行為稱之為「油を売る」,但之所以說閒話是因為油粘性很高,用勺子從桶舀到顧客手拿的容器內需要時間,並非為了怠慢工作而說閒話。

道草を食う

道草を食う

馬が道端に生えている草を食べていて、なかなか進まないことから、目的地へ行く途中で、他のことに時間を費やすことを「道草を食う」と言うようになった。

因為馬吃路邊草一直不往前走。所以將行進途中因其他事情而浪費了時間稱之為「道草を食う」。


本次翻譯學習就到這裡,下次再見~

定製學習方案+滬江獨家備考資料包0元獲取

馬上領取大禮包

↓↓

專項考點剖析

歷年真題精講

學練測循環教學

為你的能力考備戰保駕護航!

長按二維碼識別

馬上領取大禮包

↓↓

【廣告】





原文連結:https://inewsdb.com/其他/無精者在日語裡竟是這個意思?!/

inewsdb.com 日日新聞 . 掌握每日新鮮事



inewsdb.com 日日新聞 . 掌握每日新鮮事
[按此隱藏 Google 建議的相符內容]