列印

【宗教研究】新約經文鑑別學簡介

【宗教研究】新約經文鑑別學簡介 E-mail 此主題給朋友

[隱藏]
資料取自http://www.chioulaoshi.org/EXG/textual.html

經文鑑別學 (Textual Criticism)
古代沒有印刷術,沒有影印機,文字的複製是靠人工抄寫。既是手抄,就難免有些抄寫的錯誤。經文鑑別學(Textual Criticism,或稱經文校勘學)是十八世紀末發展起來的一門學問,專門研究哪個抄本的文字最可能是原稿的讀法 (reading)。對於任何古老文獻,經文鑑別都是處理的首要。在解經步驟上,經文鑑別是第一步——先確定經文究竟是甚麼才能作其他分析。不過在教學上,因為經文鑑別比較專業 (technical),如果放在第一課,恐怕學生都嚇跑、不學解經了。
  從古抄本到今日聖經我們今天並沒有新約聖經的原稿(autograph or protograph)。我們有的是一些古老抄本(Manuscripts,簡寫單數MS,複數MSS)。根據目前正式的統計,新約抄本的總數有五千多份,超過任何其他古代文獻百倍。這些抄本是這樣分類編號的:

  • 蒲草紙抄本 (Papyri):編號以P開頭。這些大多來自三至四世紀。最古老的P52 (AD125) 是約翰福音18:31-34, 37-38的殘篇
  • 大楷體抄本 (Uncials):編號以大寫字母或0開頭。這些是抄寫在牛皮(vellum)和羊皮(parchment)上,來自四至九世紀。最著名的是西乃抄本(Codex Sinaiticus,以希伯來文字母a為代號)、梵諦岡抄本(Codex Vaticanus,代號B)、伯撒抄本(Codex Bezae,代號D)。(註)
  • 小草體抄本 (Minuscules):編號直接用阿拉伯數字。小草體佔紙張面積少,又便於速寫,到第九世紀,小草體就逐漸取代了大楷體。所以這些抄本都來自第九世紀後。較著名是33 (九世紀)、f1 (十二世紀)、f13 (十三世紀)。
註:Codex的意思是「翻頁書」,乃是對照「卷軸書」(scroll)。最早的古書是將蒲草紙或羊皮紙一張張首尾相黏,卷成一卷。但這樣的書不能太長,否則閱讀不便,黏接處也容易折損。所以後來將蒲草紙或羊皮紙一張張疊起,用針線縫起來,是謂翻頁書。
  這些抄本按照其內容的相近程度可歸納成三大類,稱為經文類型 (text-type):
  • 亞歷山大類型 (Alexandrian Texttype):來自埃及的亞歷山大城,包括 P75, P66 (c. AD200),P46 (c. 225),P72 (c. 275?),Codex B (c. 325) 等。一般評鑑這是很接近原稿的經文類型。
  • 西方經文類型 (Western Texttype):包括北非、義大利、法國等教父的引用經文 (Patristic Citations),Codex D 等。這個經文類型含有不少修正跡象,很可能不接近原稿。
  • 拜占庭類型 (Byzantine Texttype):佔抄本總數的80%,故又稱「主流經文」或「多數經文」(Majority Text, MT)。這些抄本的時間較晚,亞歷山太抄本(Codex Alexandrinus, A) 與以法蓮抄本(Codex Ephraemi, C) 來自第五世紀,但不少來自第八世紀。一般評鑑這些是抄自第二手資料,也含有許多修正跡象,是今日經文鑑別學者公認最糟糕的經文。
活版印刷術在十五世紀發明,第一本發行上市的希臘文聖經是由荷蘭學者依拉斯姆 (Erasmus) 於1516年發行的。可惜他所採用的是中古世紀的品質較差的抄本。這個希臘版本以後被稱為《公認經文》(Textus Receptus),暢行數世紀之久,英王欽定本 (King James Version, KJV, 1611) 就是根據這個版本譯的。中文《和合本》是譯自修正的英文版 (Revised Version, RV),但在經文鑑別上仍深受《公認經文》影響。 近代考古學相繼發現許多古老抄本,經文鑑別學也迅速發展起來。其成果是今日通行的鑑別經文(Critical Text)。希臘文新約聖經除了列出委員會學者鑑別選取的經文外,又將質疑的其他讀法放在「鑑別欄」(Critical Apparatus)。較新的譯本如NASB, NIV, NLT等都是根據這Critical Text譯的。
  抄寫錯誤的原因無意的更改 (Unintentional):
  • 看錯 (Errors Caused by Sight)
    • 遺漏字母 (haplography)
    • 重覆字母 (dittography)
    • 認錯相似的字母 (permutation)
    • 跳行 (homoeoteleuton):兩行有相同字,抄寫時從第一字跳到第二字
聽錯 (Errors Caused by Hearing):聽成另個同音字記錯 (Errors Caused by False Recollection):
  • 抄寫時想到另處相似經文
  • 抄寫時想到另個相似字
將以前抄寫員的旁註誤認為經文有意的更改 (Intentional):
  • 拼寫和文法上的修正
  • 為了與其他經文和諧的更改
  • 為了澄清或避免疑難的修改
  • 合併 (conflation):抄寫員拿到兩種不同版本,他沒有作一個選擇,反而將兩種版本合併製造出一個新的版本

例、帖前二7「只在你們中間存心溫柔、如同母親乳養自己的孩子。」
和合本所採的抄本是「溫柔」(epioi),但有的抄本是「嬰孩」(nepioi),兩字只差一個字母n。這個字的前一個字是「成為」(egenethemen),注意最後ㄧ個字母是n。如果保羅原來寫的是「成為溫柔」(egenethemen epioi),那麼抄寫員是犯了dittography錯誤,重覆了前一個字的最後ㄧ個字母。如果保羅原來寫的是「成為嬰孩」(egenethemen nepioi),那麼抄寫員是犯了haplography錯誤,遺漏了第一個字母n。
  
  經文鑑別方法與工具鑑別法分外證 (external evidence) 和內證 (internal evidence) 兩方面。外證法是根據抄本的年代、分佈、經文類型等來評估,內證法是根據聖經本身的上下文、作者的風格和詞彙、可能的抄寫錯誤原因等來考量。有兩條基本原則指引何者較可能是原稿讀法:
  • 寧取較難的讀法 (difficilior lectio potior)
    (因為較順的讀法很可能是抄寫員修正的結果)
  • 寧取較短的讀法 (lectio brevior potior)
    (因為較長的讀法很可能是抄寫員的澄清、合併、旁註補充)

下面我們用一個實例示範如何用網上工具來作經文鑑別。我們曾在作業二看到約翰福音一18的不同翻譯,特別是「獨生子」或「獨一神」的差別。我們那時說這裡可能有抄本問題:可能有的抄本是「子」,有的是「神」。現在我們來處理這個抄本問題。 打開 Bruce Terry 教授的 A Student's Guide to NT Textual Variants 網頁,這是根據經文鑑別學權威麥子格(Metzger)《A Textual Commentary on the Greek New Testament》一書的資料。打開我們要的 John 1:15-8:57 網頁,找到 John 1:18(如下圖)。
第ㄧ部分TEXT是希臘文聖經委員會鑑別後選擇的最可能的讀法,注意這讀法用的字是「神」(God),所根據的抄本包括P66、P75、S、B、C、33等,這是NASB, NIV等譯本所根據的讀法。其可信度的評鑑等級是B。(註:這網頁用S代表西乃抄本)
接下來NOTES是幾個其他不同讀法。例如第二個讀法用的字是「子」(Son),所根據的抄本包括A、C3等,這是KJV等譯本所根據的讀法。
外證的考量:
第一個讀法所根據的抄本有許多極有分量的,如P66、P75、S、B,可信度很高。第二個讀法根據的抄本屬拜占庭類型,不太可靠。第三個讀法只見於一個拉丁文譯本,第四個讀法只見於一個科普替文譯本,顯然都不可靠。
內證的考量:
第二個讀法「父懷裡的獨生子」很順暢,第一個讀法「父懷裡的獨一神」比較費解。按照「寧取較難的讀法」(difficilior lectio potior) 的原則,第一個讀法較可能是原始讀法。在大楷體抄本(Uncials)中,為了節省紙張,常用字是用縮寫的,「神」的縮寫是ΘC,「子」的縮寫是ΥC,只差一個字母,有可能是無意的抄錯,但更有可能是有意的更改,為要緩和難懂的讀法,或為要與約三16等處「獨生子」經文和諧 (可參考上述網頁中COMMENTS部分,但記得要自己作了以後才看別人的見解)。
結論:第一個讀法的外證佔極大優勢,內證也相當合理,因此我們同意委員會鑑別的選擇,可譯作「父懷裡的獨一者,神」。(約一18的解經並不只有抄本問題)


[ 本帖最後由 iTinHK 於 2007-7-1 06:57 PM 編輯 ]



But honest men do not pretend to know; they are candid and sincere; they love the truth; they admit their ignorance, and they say, "We do not know."

回覆 引用 TOP

熱賣及精選
The essence if textual criticism is to use methodology to try to sort out the most plausible reading of the scripture that mostly resemble the original text (which had been lost). Therefore, without the work of textual critics, we even don't have an good bible with least inaccuracies. Therefore, although this is not well known in HK, it is a very important and basic study if you want to indulge into bible studies.


But honest men do not pretend to know; they are candid and sincere; they love the truth; they admit their ignorance, and they say, "We do not know."

回覆 引用 TOP

古抄本的照片

讓大家看一看聖經的文本是甚麼:
這是P13蒲草紙抄本.內容是希伯來書的經文.








這是十世紀的1730小草體抄本.

Photo taken from the following website: http://www.skypoint.com/members/waltzmn/intro.html

你可想而知,要研究這些東西是多痛苦

[ 本帖最後由 RobertIngersoll 於 2007-7-1 02:59 PM 編輯 ]



But honest men do not pretend to know; they are candid and sincere; they love the truth; they admit their ignorance, and they say, "We do not know."

回覆 引用 TOP

[按此隱藏 Google 建議的相符內容]